Croatian Cyrillic Script© by Darko Zubrinic, Zagreb (1995)The tradition of the Croatian Cyrillic Script goes back to the 12th century and lasted continuously until the 18th century, with sporadic uses even in the 20th century. Of course, there are incomparably more Croatian Glagolitic monuments than Cyrillic, not to speak about tremendous Croatian literature in the Latin Script since the 15th century. However, it is the fact that the Croatian Cyrillic represents an important cultural heritage. This Script was in use among the Croats in Dalmatia (especially in the Split and Makarska hinterland), in the Dubrovnik region and in Bosnia-Herzegovina. It is interesting that some of the Croatian Catholics, who visited the Vatican in the 17th and 18th century, left their signatures written in the Croatian Cyrillic, which they call expressly the Croatian script. Thus, the Croatian Cyrillic includes the following three major regions:
The name of `Bosancica' (or `bosanica') is of a relatively recent provenance - it has been created by a Croat Ciro Truhelka in 1889, at that time a very young, 24 years old scientist. Its rather misleading name suggests that it has been related exclusively to the territory of Bosnia, which is not true, since it was used in Herzegovina, Dalmatia and on some Croatian islands as well. It is interesting that Croatian Cyrillic, i.e. `Bosancica', can be seen in Croatian texts written in Istria, see below. The name of `western Cyrillic', which also appears in the literature, is even more imprecise (`western' with respect to what?). It seems to be appropriate to call this version of the Cyrillic script by the national name of those who used it most and who left the greatest number of written documents, as in the case of other national versions (Bulgarian Cyrillic, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Ukrainian, Byelorussian, Russian). There are also important palaeographic reasons, see [Benedikta Zelic-Bucan]. Thus the notions of Croatian Cyrillic and "Bosancica" are equivalent. The name of the Croatian Cyrillic (or Bosancica) had the following genesis:
Here is the text of Asanaginica from the above mentioned Fortis' book (transliterated into Latin Script with ikavian reflex of yat):
Sto se bili u gori zelenoj? Here is the same text in Croatian Cyrillic:
Sto se bili u gori zelenoj? and in Croatian Cyrillic quickscript (with slight differences) :
Sto se bili u gori zelenoi
Some of the oldest and most important Croatian Cyrillic monuments are as follows (here we follow [Benedikta Zelic-Bucan] and [Hercigonja]):
There exists a significant number of Croatian Cyrillic codices, chronicles, healers' pharmacopoeias, registers of births, testaments, personal correspondence etc. Especially important is the Poljice Statute of the small Principality in the neighbourhood of Split (1440). Here is a Croatian Cyrillic testament of R. Vladisic written in the famous fortress of Klis near Split in 1436 (transcription from 1448).
One of the most famous Franciscan monasteries is the one in Kraljeva Sutiska (or Kraljeva Sutjeska = Royal Gorge):
An old and contemporary inscriptions in Croatian
Cyrillic Numerous manuscripts show the parallel use of the Croatian Glagolitic and Cyrillic Scripts (and also the Latin Script), thus proving that they were not opposed to each other among the Croats. One of the oldest such examples originates from Istria (St. Peter in the Wood, 12th century), where in one single word - Amen - all three Scripts are used! The coexistence and parallel use of these three Scripts - Croatian Glagolitic, Cyrillic and Latin - is a unique phenomenon in the history of European culture. According to Croatian researcher Josip Hamm, members of the Bosnian Church (Krstyans) particularly appreciated the Glagolitic Script. Namely, all the important Bosnian Church books,
The first printed Croatian Cyrillic book was The Book of Hours (or the Dubrovnik breviary, or Oficje) published in Venice in 1512, prepared by Franjo Ratkovic from Dubrovnik. One copy is held in Paris in Bibliothèque Nationale. There is also another copy in the Codrington Library at All Souls College, Oxford (q.14.9); it was probably part of the founding bequest of Christopher Codrington in 1710. It is, admittedly, slightly less complete than the Paris copy, lacking 19 leaves. Many thanks to prof. Ralph Cleminson (University of Portsmouth, UK) for information about the Oxford copy. Many of the Croatian Cyrillic inscriptions are carved on tombstone monuments, called stechak. According to the Austrian palaeographer Thorvi Eckhardt, the graphics of the Bosancica (Croatian Cyrillic) shows the greatest independence and individuality among all the national Cyrillic Scripts - Bulgarian, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Ukrainian, Byelorussian, Russian (see her monograph Die slawischen Alphabete, Studium Generale VIII, 1967, p. 467). She was also the first scholar to indicate the political loading in discussions about the Bosanica. In recent decades Serbian authors have openly monopolized Croatian Cyrillic as an exclusively Serbian Script. For more information see [Benedikta Zelic-Bucan]. A detailed palaeographic analysis of numerous epigraphic monuments found in Croatia and Bosnia-Herzegovina, related to inscriptions written in the Croatian Cyrillic, is contained in a monograph of Vinko Grubisic: "Grafija hrvatske lapidarne cirilice", KHR, München-Barcelona, 1978. Some of the characteristics of Croatian Cyrillic are:
There exist many types of the Croatian Cyrillic - both carved in stone and handwritten:
We know of 18 Croatian Cyrillic texts (documents, prayers, letters) that are a part of the famous Bercic collection, held in the Russian National Library in St. Petersburg. These texts contain among others also interesting correspondence between Muslim officials in Bosnia and Croats. One of the prayers written in Croatian cyrillic ends with "Amen" written twice: first in the Glagolitic and then in Croatian Cyrillic.
See a stone fragment (1640) from Modrus in Lika, inscribed with letters in Cyrillic and Latin script. Here is an interesting monument from central Bosnia with inscription for which it is difficult to decide is it Croatian glagolitic, cyrillic, or something else: We illustrate some of numerous very interesting monuments of Croatian Cyrillic from the Makarska area, see [fra Karlo Jurisic].
It is interesting that in the franciscan convent in Makarska a baptismal parish register is preserved from 1664, written in Croatian Cyrillic, see [fra Karlo Jurisic, pp. 152-153]:
In the same monograph one can find an extremely interesting example of official correspondence with Turkish officials in Herzegovina written in Croatian Cyrillic in 1498, dealing with the destiny of franciscans in Zaostrog, see [fra Karlo Jurisic, pp. 200-201]. In the town of Zagvozd behind the beautiful mountain of Biokovo one can see a lovely Catholic church of all Saints with Croatian Cyrillic inscription from 1644: Here is a fascinating example of Three Script character of Croatian Middle Ages (that is, parallel usage of Glagolitic, Cyrillic and Latin scripts). You can see a part of the main text written in Croatian Cyrillic, and at the end, near the cross, AMEN written in Latin, Croatian Cyrillic, and Glagolitic (deeply moving text written by Bare Pifrovic in 1636, in which he thanks God for having learned these three scripts):You can listen to the text, narrated by Stjepan Bahert, drama artist: Glagoljski zapis don Bare Pifrovica iz okolice Zadra. In 1636. Croatian glagolitic priest Bare Piforovic wrote in the Registry of Dead from the parish of Petrcane near the city of Zadar the following lines in the Croatian Cyrillic: "Ja, dom Bare Pifrovic, to pisah krvaski, curilicu i latinski..." (Me, don Bare Pifrovic, wrote this lines in Croatian, in Cyrillic and Latin...). See [Hercigonja, Glagoljaštvo i glagoljica]. In the beautiful Franciscan monastery on the islet of Visovac on Krka river there is an inscription on the grave of fra Stipan Skopljanin (+ Visovac, 1609.) in the Croatian Cyrillic:
Photo from [Bogovic and Jurisic, p. 112]
The above Croatian Cyrillic inscription can be seen inside the parish church of the village of Ravno, Eastern Herzgovina, not far from Dubrovnik. The following text is taken from www.rb-donjahercegovina.ba (follow the link for the photo):
Parish church in the village of Ravno in 2007 (damaged in 1991 when the Greater Serbain agression on BiH started). We provide several documents published in Croatian Cyrillic in Eastern Herzegovina, not far from Dubrovnik, see [Dubljani]: A Croatian Cyrillic text written by inhabitants from Ravno, Dracevo, Drijenjan, Grmljan, Velican, Dubljani and other parts of Popovo, written 1688, admitting Leopold I as their protector. See [Dubljani, p. 91]. Representatives of Orahov Do, Cesljar, golubinac, Kijev
Do and Belinic Representatives of Ravno, Cvaljin, Velican, and Dubljani sending a letter to Leopold I in 1690. See [Dubljani, p. 94].
On the island of Brac there is a famous glagolitic convent of Blaca built in the 16th century: Its interesting library keeps among others old Croatian Cyrillic manuscripts, like this one: In fact, on the island of Brac near Split we know of six Glagolitic convents, founded by Glagolitic Catholic priests from Poljica, near the mountain of Mosor, who had to escape to the island during the Turkish onslaughts. These convents kept not only Croatian Cyrillic books, but also Croatian Glagolitic and Latin books. An interesting remain from Draceva Luka Glagolitic eremitage, kept in the Dominican Convent in the town of Bol on the island of Brac, is a wardrobe bearing Glagolitic inscriptions describing the color of dresses of priests. Also a remain of the first Croatian printed book (incunabulum) from 1483, printed in the Glagolitic script, is kept there, originating from Draceva Luka on the island of Brac. Croatian Glagolitic quicscript book found in a Glagolitic convent near Murvica, near famous Zlatni rat, on the island of Brac, see [Batelja, Apokalipsa u Zmajevoj ±pilji] There are several additional convents of the Poljica Glagolitic Catholic origin founded in 15.-16. st.:
Edo Pivcevic: The Poljica Statute Croatian nobles were familiar not only with the Croatian Glagolitic Script, but also with Croatian Cyrillic. We can illustrate this with the following text signed by Petar Zrinski (1621-1671) outstanding Croatian statesman and writer. It is contained in the "Libar od Spominka" (Book of Remebrances) written by Katarina Zrinska (1625-1673). For more information see Croatia - an overview of its History, Culture and Science
|