August
Šenoa 1838.-1881.
darko
žubrinić, 2014.
ČUVAJ
SE SENJSKE
RUKE 1
August
Šenoa 1867.
u 29.
godini života.
Fotografija dobivena ljubaznošću gđe. Jasmine Reis iz
Zagreba.
Tablica hrvatske
glagoljice uređena prema Jurju
Slovincu, a sa slovima
prema hrvatskom
prvotisku iz 1483.
Rabi se u časopisu Bašćina
koji objavljuje Društvo
prijatelja glagoljice.
Glagoljički font izradio Filip Cvitić.
August
šenoa
čuvaj
se senjske ruke
Predgovor
Minula je već
koja godina otkako sam počeo
se baviti hrvatskom
beletristikom. Plodovi moji priopćeni su u raznim hrvatskim listovima,
stranom nijesu još tiskani. Odlučio sam sve to svrstati u
jedno, popraviti, ukoliko bude od potrebe, istrijebiti sve
što je nevaljano i nezrelo, i tako ispravljena moja djela
izdati u zbirci knjižica. Ne bih toga činio, da me nijesu prijatelji na
to nukali, da se nijesam uvjerio da je hrvatsko općinstvo mojim
plodovima prijazno; tomu pothvatu obodrilo me je i to da su neke moje
radnje prevedene u tuđe jezike (npr. "Zlatarovo zlato", na njemački,
češki, poljski i mađarski; "Prijan Lovro", pako na
češki i slovenski jezik). Rad sam da sav moj rad izađe
na
okupu, očišćen, popravljen, jer kad su ti plodovi onako
rastreseni po listovima, mogao bi se još naći kakav
literarni gusar, pa zaviknuti: "Ništa nisi uradio". A kad
radiš svjesno, revno i ozbiljno, kad su tvoji spisi mnogima
u volji, zaboljet će te ipak, kad kakva vrana grakne na te. U takvim
knjižicama izdat ću svoje pripovijetke (do
24 na broju), zatim drugi
put "Zlatarovo zlato", (jer je prvo izdanje rasprodano, a ljudi traže
tu knjigu), a najzad zbirku izvornih i prevedenih pjesama. Preveo sam i
mnogo novela i drama iz raznih jezika, ali tih prijevoda neću staviti u
ovu zbirku.
Izdanje
iz 1867. u
vlasništvu gospođe Jasmine Reis iz Zagreba
U prvu knjižicu
ove zbirke uvrstio sam
historičku pripovijest "Čuvaj se
senjske ruke", priopćenu godine 1875. u "Vijencu". O njoj da reknem
koju. Mene se je ta uskočka epizoda silno dojmila kad, čitajući
našu povijest, naiđoh na nju, te smjesta odlučih izraditi je
poput novele. Stoga stadoh odmah kupiti historičko gradivo, te tražiti
i potrebne potankosti. Znam da pripovijetka nije kronika, već umjetna
cjelina koju oživljava tvorna sila pjesnikova, nu ne nalazim razloga da
se pjesnik iznevjeri povijesti ako je ona po sebi zgodna i spretna
novelističkoj izradbi. Prema tome sam za svoj roman "Zlatarovo zlato"
učio što pomnije povijest i karakter one dobe, a to sam
učinio i kod "Senjske ruke". Proučiv
"Istoria degli Uscocchi" od
Minuccija i Sarpija, Hurterovu
"Geschichte Ferdinands II",
Daruovu "Histoire
de Venise",
Kukuljevićevu "Povijest grada Senja", Ljubićeve
podatke i listine o biskupu Dominisu, kao i karakteristiku toga
crkovnjaka od dra Fr. Račkoga, upotrijebio sam i rukopisne izvore.
Dobih naime od gospodina prof. Šime Ljubića neke policajne
izvještaje mletačkih agenta, od gospodina Radoslava
Lopašića pisma senjskih kapetana, od preč. gospodina
kanonika Sokolića popis senjskih patricija, od gospodina majora
Hreljanovića sve isprave, rodoslovlje i povijest vlasteoske porodice
Hreljanovića, a kratku povijest slavne obitelji Daničića
našao sam u arhivu grada Senja, u knjizi koju sastavi koncem
prošloga vijeka zadnji muški potomak Daničića.
Pohodio sam dakako Senj i Primorje, da mi bude pozorište
moje pripovijesti živo pred očima, a u samom Senju zađoh u starinske
kuće, da i tu pogodim karakteristiku. To su vam izvori moje
pripovijetke. Pri kraju spomenuti mi je još jedno. Pojedina
lica karakterisao sam po činima, po izvorima, nipošto po
mnijenju drugih, navlastito pako biskupa Dominisa, čovjeka u znanosti
znamenita, ali u politici, sudeći ga po njegovim pismima, prosta agenta
i uhodu mletačke republike.
U
Zagrebu, na izmaku mjeseca travnja
1876.
August Šenoa
1.
Bilo
popodne u
kasnu jesen. Starcu Vratniku bila se glava obavila
bijelim oblakom. Sa visina gruvala bura, kanda će polomiti drevno
hrašće oko Senja, kanda će senjske kule pobacati u more.
Tjesnac morski među hrvatskim žalom i otokom Krkom kipio od bijesa.
Dokle je oko seglo, osulo se zeleno valovlje bijelim skorupom, bura
kopala se ručući, gruvajući, cvileći, fijučući u slane glibove, dižući
pod nebo grdne oblačine vodenih kapi štono se o suncu
krijesile, kanda bog sipa u vodu sav dragi kamen raja nebeskoga. Od
samih sjajnih kapi nijesi mogao razabrati drugoga brijega; da, duž
cijelog tjesnaca ne bijaše vidjeti mletačke ormanice ili
fuste, koje inače i za bure vrebahu na vražje uskočke barke.
Senj i
tvrđava Nehaj, foto Damir Alter
U
gradu Vrbniku, štono se nad morem
bjelasa na otoku Krku
baš naproti frankopanskomu kaštelu Novome,
stajaše za prozorom zadnje kuće djevojka jaka, snažna. Neće
biti navršila šesnaest godina, ali na mladom,
premda finom licu, pokazivalo se, začudo, puno tvrde volje, iz crnih
joj očiju sijevalo je neko osobito junaštvo. Djevojka, u
crno sukno odjevena, gledaše vrlo pozorno u to pusto,
valovito more, u taj gromorni metež, kanda joj oko nešto
uvrebati radi. Čas je natezala drobnim prstima zlatni križić
što joj visijaše o vratu, čas gladila je punom
rukom crnu glatku kosu. Prsi joj se nadimahu silovito, iz oka sijevnu
kadšto suza na crne dugačke trepavice. Ujedanput pojavi se
na pragu druge sobe starica, odjevena u crno, sijeda, grbava, lica
nagrešpana, ali dobroćudna. Složiv ruke na trbuh, stane
starica pod vratima, te stade brižnim okom gledati djevojku.
-
Dume, ču li me, Dume! - propenta starica plaho.
-
Šta je, teto? - krenu djevojka nekako
zlovoljno glavom.
- Nu
reci, Dume moja, jesi li smislila
štogod o onom. -
- Ne
dirajte, poboga, u to, teto - mahnu Dume
zlovoljnije rukom,
stegnuv guste obrve - ne dirajte, velju, u tu zlijed. Kako ću smisliti,
kad o tom i misliti ne smijem. I čemu? - okrenu se opet prema prozoru.
-
Ali bi ipak dobro bilo - nastavi starica: -
mletački gospodin! A? Ne
namjeri se svagdan koza na zelen list, ne nađe djevojka svagdan
plemića. Ipak bi dobro bilo.
-
Teto! - okrenu se djevojka odvažno - ne
trošite mi
više meda za taj kolač, meni ga lje ne osladiste. Otrov te
otrov. Gospoština! Čemu meni to? Nije me majka za to rodila.
Ne srdite se. Dobra je vaša volja. Sama sam, vi ste mi otac
i majka. Pustite predobro, kad je dobro. Čemu, rekoh, čemu?
Lipše li nam svagdanja korica? Ima je, hvala bogu, stariji
mi namrli kuću, smokava, maslina, vina, stoke, i broje me u pobolje
baštinice. Ne ištem gospoštine, a
najmanje kad me njom nuđa onaj blijedi suhonjavi Mlečić.
-
Ali dobar ti je, pa jednom valja da je
djevovanju kraj.
-
Lako za moje djevovanje. Ima kada, pa i nije
sramota. Dobar mi je!
Ali ja mu nijesam dobra. Recite vi, poboga, neka srce ovako bije, a ne
onako, kad neće i neće - - -
-
Opčuvala te sveta Lucija - namrgodi se starica
- tebi se kreću jedra
po drugom vjetru, i po zlu vjetru. Šta će svijet? Bit će
sramota. Valjda nećeš... opčuvao nas sveti Antun -
Djevojka
osovi glavu. Življe joj planuše
oči, i odvažno
progovori prekrstiv ruke:
-
Sramota? Po čemu mislite, sramota! Nije li
veća sramota pred bogom se
komu zakleti: "Ljubim te", a ti ga mrziš? Šta me
slijećete? Ja ga neću.
-
Ali tvoj skrbnik, kum Niko, sve je ovako sa
gospodinom Vittoriom
udesio, i on će danas doći u prosce.
-
Znam - nasmjehnu se djevojka, virnuv ispod oka
na more.
- A
ti?
- A
ja? Ja ću reći: Neću i neću, jer ne dam
gaziti svojega srca, a ja
ću reći gospodinu Vittoriju nek traži mladu gdje ga volja, pa kad je
kum Niko sve udesio, nek se on uda, ja, živoga mi boga, neću!
U
ovaj par čuli se na stubama koraci, i zamalo
uđe u sobu čovjek visok,
suh, blijed, crna oka, malene brade. Bijaše odjeven na
gospodsku crnim baršunom. Po uskom šiljastom
licu, po zavinutom nosu vidjelo se, da nije otočanin. Premda ne staro,
ne bijaše mu lice mlado. Koracao je polagano, klanjao se
duboko, smiješio se slatko i glatko, ali srce mu nije znalo
ništa o slatkom posmijehu.
- Signora,
signorina!
- pokloni se - oprostite,
što malo
zakasnih. Idem iz grada Krka, gdje sam se bavio po važnim poslovima, a
bura nije mojemu konju dala ni disati. Ali što kasnije, to
bolje.
-
Sjednite, signor
Vittorio - stade se starica
vrtjeti po sobi, obrisav
rupcem stolicu - sjednite. Da, bura, zlo je vrijeme, opčuvaj nas bog i
sveti Antun. - Došljak sjednu. Na jedan čas
umukoše svi. Starac pogleda staricu, a ona slegnu ramenima,
zatim pogleda djevojku, ali Dumi otimahu se oči za bjesnilom bure.
-
Gospođice - nastavi Vittorio - eto me ovdje
zbog vas. Ja sam kod suda
sve uglavio sa Nikom, i valja sreći udariti samo pečat. Ako i nijeste
punih ljeta, opet sam rad čuti i vašu riječ, nek se ne reče
da je sila. Vidite, dobra sam roda sin, i kako vjerno služim presjajnu
Republiku, prost mi je put do veće gospoštine. I vi ste
plemenita roda kći. Dijelite sa mnom sreću i budite za čim mi se srce
otimlje već dugo vremena, budite mojom.
Djevojka
stupi pred Vittorija, prekrsti ruke na
prsima i
ošinuv ga velikim sjajnim okom, reče ozbiljno:
-
Nikad!
Mlečić
problijediv, skoči na noge.
-
Nikad, velite? - odvrati drhtavim glasom - je
li mletački plemić
zaslužio tu riječ od vas za svoju odanost, za svoje poklone?
- Je
li Dume migom pokazala mletačkomu gospodinu
da su joj ti glatki
pokloni mili? - zapita djevojka.
-
Mletački je plemić mislio - nastavi
dršćući Vittorio - da
djevojka od stida ne smije odati srca, mletački je plemić mislio, da
djevojka neće biti toli luda da odbije čast poći za svoga gospodara.
- I
ta djevojka veli vam - odgovori krepko Dume
- vama, mletačkomu
plemiću: Nikad!
-
Lijepo li pripraviste djevicu, signoro
Marto -
okrenu se Vittorio
porugljivim posmijehom dršćućoj starici.
- Ma
jesam, poboga, ali slomite gvožđe - promuca
kroz strah Marta.
- I
slomit ću ga! - kriknu Vittorio bijesno -
zaludu se
priječiš, djevojko luda! Dijete si jošte, ne
smiješ imati svoje volje. Moram te imati, moram. Da te
još pitam? Ovo je mletačka zemlja. Gospodaru svomu
moraš se klanjati ako nećeš ženom, ali
ćeš ljubovcom. Moraš - - - Mlečić skoči za
mladicom. Oči mu se krijesile kao risu, lice problijedilo na smrt,
usnice drhtale kao od groznice.
Djevojka
uzmaknu. Blijeda, dršćući
gledala željno, oh,
željno u more, a more je grmjelo, kipjelo, vrelo, kao da će poplaviti
nebo, raznijeti zemlju. Prestravljena uhvati se Dume za srce. Ali uto
pojavi se pod prozorom dječačić pod crnom bodulskom kapom. Dignuv se na
prste, naheri glavu prema prozoru, pljesnu dlanima, kimnu glavom i
odleti. Krv skoči djevojci na lice. Mlečić ju uhvati za ruku. Uto
pojavi se usred burnih talasa crna tačka - barka.
-
Ah! Slava ti, bože! - kliknu djevojka i baciv
bijesnog Mlečića od
sebe ko zmiju, osovi se smjelo i zaviknu:
-
Vittorio Barbaro! Plemiću mletački! Nikad
tvoja biti neću - ču li me:
Nikad! - I opet se skupi Mlečić, ali djevojka odjuri iz kuće. Starica
se plačući križala, Vittorio stiskao pesti, i kriknuv:
-
Držite je, ljudi! Poludjela je! - pohiti za
djevojkom.
Silovitije
duvaše bura. Poput morske
zmije bacali se bijeli
talasi na brijeg, tvrde se hridine tresle pod bijesnom nalogom mora, a
kroz sumrak cvilio cvijel da će ti prorezati srce.
Godine
1248.
senjski biskup Filip
dobio je pismeno dopuštenje Pape Inocenta IV. za služenje
glagoljaške mise u Senjskoj katedrali, kao i u svim
područjima gdje je postojao taj običaj. Isto dopuštenje dano
je godine 1252. benediktincima u velikome samostanu sv. Nikole pored
Omišlja na otoku Krku. Te povlastice bile su važne za
daljnji procvat hrvatske glagoljaške kulture. Ova pitanja su
detaljno
obrađena u [Bogović].
Uz
klis
niz klis, uz kamen niz kamen letjela
djevojka bez
duše, bez glave prema obali morskoj. Vihor joj odnese rubac,
bura joj se zaplitala u crnu suknju, kosa joj letjela vjetrom, postole
joj padoše s nogu, tvrdi je grič obrani, ali ona je letjela
šireći bijele ruke, letjela kao srna, kao lastavica, kao
zvijezda k moru, k obali morskoj. A za njom hujila bura, kao da piska
trista zmija otrovnica, a nad njom grmjeli vjetrovi, kao da se smije
trista paklenih duhova, a za njom letio sa četom Vittorio, jadovit,
slijep, mahnit, bijesan, kriješteći:
-
Ljudi! Dižite zublje! Drž'te djevojku!
Poludjela je!
Već
se hvatao mrak. Na jasnom nebu sinu zvijezda
za zvijezdom, na nebo
skoči mjesec prosipljući zlato svoje na široko razjareno
more. Po valovlju munule tisuće munja. Jače popuhnu vjetar, jače
planuše crvene zublje Mlečićeve čete.
- Za
njom! - kriknu Vittorio - eno je, na rtu
stoji, dalje ne može. Za
njom!
Na
rtu do mora stajaše djevojka, držeći
se desnom rukom
Litice, lijevom zaklanjajući prsa. Vihor joj raznosio kosu i haljine.
Ali čuj! Od mora čuo se kroz gromor valova klik. Gle, na divljoj pjeni
ljulja se barka sad uz val, sad niz val - sad - sad ju pokrilo more,
ali eto je opet čitave, eto, gdje se primiče rtu sve bliže i bliže.
- Santa
Trinità! - viknu
Vittorio - jeste li
vidjeli onu barku? Ta vozi
li se sam sotona po moru u šetnju? Svetoga mi Marka, tu se
plete prokleta mreža. Da nije - brže, junaci! Još niz ovaj
hum! Eno vam rta! Djevojka ne može nikamo! Brže, junaci!
Silan
talas odmaknu barku podalje od kraja.
Užasom opazi djevojka, kako
joj se crvene zublje krvnika Mlečića sve više primiču,
užasom opazi, kako tri čovjeka u barki zaman rade pritisnuti se kraju.
- Sad - sad će je uhvatiti. Ujedanput je nesta sa rta. - Spustiv se s
kamena niže žalu, zavuče se bijedna u duplje što ga je bilo
izdublo more. Tu pritisnu glavu uz studenu hrid, sklopiv oči, prekrstiv
ruke, šapćući molitvu, a oko nogu joj je kipjela morska
pjena.
-
Upri, sokole! upri! - ozivao se iz bure
gromoran glas; talas dignu
barku, primaknu je kraju, ali uto osovi se u njoj grdna ljudina, zagrli
objeručke tvrdu liticu i privuče se tako kraju pod rtom.
-
Dume! dušo! - kliknu junak - evo me!
Dođi na moje junačke
ruke, da te otmem krvopijama! Da je pakao zinuo, bio bih
došao po tebe čuvši crne poruke. Junaci,
pripazite da nam more ne odnese barke. - Dođi, dođi, desno krilo moje,
dođi!
Djevojka
klonu bez sebe na ruke junaka, a ovaj
je ponese u svoju barku.
-
Stan'te! - zagrmi uto glas sa rta, Vittorijev
glas. - Djevojku dajte,
razbojnici!
Bez
svijesti stajaše Mlečić, a do njega
gledaše
se u čudu četa seljaka i arbanaskih plaćenika.
-
Tebi da je dam, kujin sine? - nasmija se
grohotom iz barke junak - na
ti druge jabuke, mletačka kučko! - Puška planu, Vittorio
klonu na koljena, a junak zagrmi:
- Ta
ti jabuka od Juriše Orlovića,
vojvode senjskoga.
Uprite, sokolovi, u ime boga i svetog Nikole!
Barka
se otisnu od kraja. Arbanaški
vojnici
izbaciše za njom puške.
Badava.
Nestade je među
talasima. Silnije i silnije brujila bura, silnije se prašilo
more, a nad njim drhtala zlatna mjesečina.
Hrvatski
glagoljički font
izradio je g. Filip Cvitić
iz Zagreba, voditelj projekta Fabula
Croatica.
August Šenoa
Croatia,
An Overview of Its History, Culture and Science
|