Hrvatska glagoljička BiblijaPosvećeno uspomeni na Darka Dekovića (1947.-2008.)
Darko Žubrinić, 2008. Cilj nam je na jednom mjestu popisati desetak različitih potvrda o postojanju glagoljičke Biblije. Hrvatska glagoljička Biblija je na temelju tih potvrda posve sigurno postojala već u 14. st., možda i više njih. Na žalost, danas nije poznata niti jedna. Razumije se, to ne isključuje mogućnost da hrvatsko - glagoljička Biblija ipak postoji negdje i danas. Možemo samo vjerovati da će ona jednog dana biti otkrivena. Podatke ćemo poredati kronološkim slijedom. Najstarija hrvatska - glagoljička Biblija spominje se već godine 1380. u jednom dokumentu koji se čuva u Zadarskom arhivu, koji spominje ...una Biblia in sclavica lingua. Vidi [Runje, O knjigama...], njegov članak u [Iskoni bje slovo, str. 58] i [Iskoni bje slovo, Grbinov članak na str. 116]. U istom arhivu nalazi se još jedan dokument pisan godine 1389. koji spominje
Hrvatsku glagoljičku Bibliju spominje jedan zapis u najstarijem poznatom hrvatsko-glagoljičkom misalu, tzv. Omišaljski misal iz 14. st., poznatiji kao Ilirico 4, koji se čuva u Vatikanskoj knjižnici. Točnije, radi se o dvije naknadne bilješke u tom misalu iz godina 1475. i 1480. One govore da su omišljani kao osobitu dragocjenost čuvali jednu Bibliju koju su prigodom Turskih opasnosti smjestili na sigurno zajedno s drugim dragocjenostima:
Godine 1590., prigodom prve kanonske vizitacije krčki biskup Ivana kneza da Turre je za Omišalj upisao među inim da crkva Majke Božje od Uzašašća posjeduje i glagoljičku Bibliju pisanu na pergameni: Biblia in carattere schiavo in carta bergamena in foglio. Izvor: [Nazor, Knjiga o hrvatskoj glagoljici, str. 49]. Dr. Marice Čunčić je tijekom svojeg predavanja pod naslovom "Digitalizacija u službi rekonstrukcije hrvatske glagoljske Biblije", održanom 20. veljače 2009. u čast 70 rođendana akademika Josipa Bratulića, navela da je hrvatska glagoljička Biblija bila u Omišlju na Krku od godine 1475. do 1609. Prema jednom izvoru iz 1480., hrvatska glagoljička Biblija postojala je u gradiću Beli na otoku Cresu, vidi [Hercigonja, Povijest hrvatske književnosti 2, str. 84]. Prema [Hercigonja: Glagoljica i glagoljaštvo, str. 252], vjerojatno je na Ozlju djelovao glagoljaški skriptorij 1520.-1522. sastavljen od 5 popova glagoljaša, o čemu piše Primož Trubar, kojima je knez Bernardin da zadatak da prevedu Bibliju na hrvatski. Ne zna se ništa o ishodu tog rada. Postojanje hrvatsko - glagoljičke Biblije spominje i talijanski enciklopedist Giovanni Batista Palatino u svojoj knjizi Libro Nouvo (Libro nel qual s'insegna a scrivere ogni sorte lettera, antica et moderna...), objavljenoj godine 1545. Među 29 pisama lijevanih za potrebe svoje knjige nalazi se i glagoljično pismo, koje on zove Buchuizza, tj. bukvica. Za to pismo navodi da je različito od svih drugih pisama. Također spominje da postoje mnogobrojni brevijari i misali pisani glagoljicom, kao i glagoljička Biblija (...et anco la Biblia). Evo kako izgleda tablica glagoljice objavljena u toj knjizi:
Uz tablicu hrvatske glagoljice ide i popratni opis glagoljičkog pisma (bukvice) na talijanskom jeziku. Preslik tog štiva dobio sam na moju molbu ljubaznošću dr. Ruggera Cattanea iz Milana.
U hrvatskom prijevodu dr. Ruggera Cattanea to štivo glasi ovako:
Koristim prigodu izraziti duboku zahvalnost dr. Ruggeru Cattaneu iz Milana velikodušnoj pomoći. Također se znade za još jedan primjerak rukom pisane hrvatskue glagoljičke Biblije koju je priredio Nikola Mojzeš s otoka Cresa. To znademo na temelju predgovora kojeg je godine 1557. pisao Stipan Konzul prigodom prevođenja Novoga Zavjeta, vidi [Jembrih]. Jedna glagoljička Biblija bila je u posjedu Bernardina Frankapana početkom 16. stoljeća. Taj je podatak spomenut u [Bratulić, Leksikon..., str. 150]. Je li to Zadarska glagoljička Biblija? Zapisi s crkvenih vizitacija obavljenih godina 1579. i 1609. spominju hrvatsku glagoljičku Bibliju u Omišlju na otoku Krku. Zahvaljujem dr. Vesni Badurini Stipčević na tom podatku. Je li to ista glagoljička Biblija kao i ona iz 1475, spomenuta u naknadnoj bilješci u Omišaljskom misalu Ilirico 4? U gradiću Beli na otoku Cresu se u popisu crkvene imovine iz godine 1624. navodi da crkva posjeduje glagoljičku Bibliju na pergameni, oslikanu u boji, kojoj nedostaju mnoge stranice:
Vidi [Štefanić, Najstariji hrvatskoglagoljski misal, Slovo 1, str. 52], [Štefanić, Determinante hrvatskog glagolizma, str. 27], [Nazor, Knjiga o hrvatskoj glagoljici, str. 49]. Je li to ona ista glagoljička Biblija kao i iz 1480, koju spominje Hercigonja? Mirjana Crnić: In memoriam Darku Dekoviću , Slovo 58 (2008) 313-317
Mali leksikon hrvatske glagoljice
|