Akademik Stjepan
Ivšić (1884.-1962.) i glagoljica
Ljiljana Fabricius Ivšić i Darko Žubrinić, 2024.
Cilj je ovog članka ukratko prikazati rad akad. Stjepana Ivšića,
istaknutog hrvatskog jezikoslovca i poliglota, u
području hrvatskoga glagoljaštva. Radi se, prema riječima akad.
Stjepana Damjanovića, o jednom od najvećih hrvatskih lingvista 20.
stoljeća. Stjepan Ivšić ima tridesetak objavljenih rasprava na temu
glagoljice, koje kad bi bile skupljene zajedno, obasizale bi više od
500 str.; vidi [Damjanović, 1996].
Još 1917. je tadašnja JAZU u Zagrebu Stjepanu Ivšiću kao mladom
znanstveniku povjerila tešku zadaću pripreme Acta croatica,
znamenite
zbirke hrvatskih pravnih dokumenata (hrvatskih listina) nastalih do
konca 16. st., pisanih uglavnom glagoljicom, a manjim dijelom hrvatskom
ćirilicom i latinicom. Prema osobnoj informaciji akad. Eduarda
Hercigonje (drugom autoru), takvih dokumenata ima oko 800.
Ivšić je 1918., još za vrijeme prvog
svjetskog rata, objavio jedan od svojih najznačajnijih radova koji se
bavi glagoljicom pisanim rukopisom s podrobnim opisom znamenite
Sigetske bitke 1566. Radi se bilježnici
iz
1566. ili 1567. koju je anonimni glagoljaš pisao na 38
stranica
brzopisnom glagoljicom na ozaljskom području, a prema nepoznatom
latiničkom izvorniku Franje Črnka, tajnika Nikole Zrinskog Sigetskog.
Čuva se u Austrijskom državnom arhivu
u
Beču; vidi [Ivšić 1918] i [Mance, Žubrinić, 2021].
Akademik Stjepan Ivšić (1884.-1962.)
Za poznavanje hrvatsko-čeških kulturnih glagoljaških veza u 14. st. i
početkom 15. st. vrlo su značajne opsežne Ivšićeve studije objavljene
1920-ih u Pragu, koje govore o hrvatskim glagoljičkim prijevodima iz
staročeškoga jezika. U tom je razdoblju u
Pragu je postojalo “Slavensko glagoljaško sveučilište” poznato pod
nazivom Na Slovanech (kasnije je
promijenilo naziv u Emaus), u
koje su na poticaj znamenitog češkoga kralja Karla IV. bili pozvani
hrvatski glagoljaši benediktinci. Stjepan Ivšić je dokazao da su
hrvatski glagoljaši, pored srednjovjekovne enciklopedije Lucidara, u
drugoj polovici 14. i početkom 15. st. preveli skoro sva važnija djela
staročeške nabožne književnosti, kao i dio tekstova Jana Husa. Vidi
[Ivšić, 1922–23], [Ivšić, 1927–28], [Lisac, Hercigonja, 2005], [Čermák,
2005], [Kramarić, 2005], također i [Žubrinić, 2024].
Kao što je već rečeno, vrlo su značajni Ivšićevi radovi o pravnim
dokumentima pisanim
glagoljicom, koji čine dio znamenite zbirke Acta croatica. Jedan od
njegovih radova govori o sačuvanoj oporuci (zapravo o dodatku oporuci
koja je izgubljena) Jelene Kružić, sestre znamenitog Petra Kružića
(kapetana Senja i branitelja Klisa kod Splita, poginuo od Turaka),
pisanoj
kurzivnom glagoljicom. Vidi [Ivšić, 1928, PDF].
Stjepan Ivšić dao je naputke Ivanu Meštroviću za njegov poznati spomenik Povijest Hrvat' (Povijest Hrvata), izrađen u Zagrebu 1932. godine.
Stjepan Ivšić u Zagrebu objavljuje svoj članak o Bašćanskoj ploči, [Ivšić 1934], u kojem ju krsti
imenima "dragi kamen"
i "zlatna ploča", koji se kao istoznačnice za Bašćansku ploču rabe i
danas. Pogledajmo taj njegov vrlo lijepi članak.
Sveta
Lucija u Jurandvoru i njezin dragi kamen
Krk, noć od 29./30. kolovoza 1934.
Ležim u gradu nekadašnjih krčkih knezova. Ležim umoran, ali ne mogu da
usnem, a kad me san i nadvlada, brzo se prezam: u meni kao da svi živci
dršću poslije svega onoga, što sam čuo, vidio i osjetio prošloga
dana, kad sam ploču Jurandvorske Lucije prenio iz Jurandvora u Krk, da
je otud prenesem dalje u naš Zagreb. Diže se južnjak, i razbija noćnu
tišinu. Čujem i valove kako udaraju u stijene i zidove. Vjetar fijuće.
Prozori se i vrata svaki čas otresaju i moj san odgone. Vjetar zavija.
Čini mi se, da sa njegovim zavijanjem čujem ridanje i jaukanje, koje
dolazi preko brda Treskavca i Veloga Vrha od Jurandvora, gdje se
rastužila i gorko rasplakala sv. Lucija, što se morala rastati od svoje
drage ploče, koja svijetu kazuje, da je njezin dobrotvor, onaj "dobri i
sveti" hrvatski kralj Zvonimir, koga "nevjerni Hrvati" ubiše, a sad i
njoj jedan Hrvat odnese njezin dragi kamik! I meni bude žao sv. Lucije,
pa zaplačem i ja s njom i sa svima pobožnim jurandvorskim ženama, koje
se jučer čuđahu, što njihova sv. Lucija ne htjede da kazni one, koji
njezinu crkvicu, ne bojeći se ni strašne kletve na ploči, zaštićeni
žandarskim bajonetama, plijene! Sv. Lucija plače: umiruje se na mahove
istom pred zoru. S njom plačem i ja. Oh kako mi je nekad, kad sam
bio nerazborito ludo dijete, bila strašna i mrska ta svetica, koja mi
se u navečerje svoga godovnoga iz vatrene bundevske lubanje strašnim
zubima grozila, da će mi spaliti prste ako ne budem dobar, a kako mi je
poslije, od kad sam prvi put stupio u njezinu jadnu jurandvorsku
kapelicu, u kojoj je sačuvala našu "zlatnu ploču" hrvatskog jezika,
postala blaga i draga! Zato i sad dijelim njezinu tugu, pa je i mirim.
Tiješim je kao majku, koja se mora rastati od svoga bolesnoga
jedinčeta, ako hoće, da mu se zdravlje vrati i život očuva. Velim joj,
neka ne plače, jer njezina ploča odlazi u svoj rod, koji je u boljim i
povoljnijim prilikama, koji će nad njezinom pločom lebdjeti s jednakom
ljubavlju s kojom i ona i koji će taj naš dragi kamen čuvati, dok bude
koljena Hrvata, koji nisu više onako divlji i bijesni, kako su bili
oni, koji su "kako psi na vuke lajući" nasrnuli i ubili njezina
kraljevskoga dobrotvora. Tješim je tako i velim joj, da ne sluša onih,
koji joj govore, neka svoje ploče ne daje iz svoje crkvice, pa makar na
njoj ne ostalo ni jednoga slova, makar se na njoj zatro i posljednji
trag od imena njezina ktitora (= zadušbinara, op. a.), hrvatskoga
kralja Zvonimira! Ona me
sluša i, čini mi se, shvaća.
Stjepan Ivšić
Kao što je dobro poznato, upravo te 1934. godine, Stjepan Ivšić je uz
puno peripetija organizirao dopremanje Bašćanske ploče na trajnu
pohranu i čuvanje u Zagreb, gdje se nalazi i danas u palači HAZU na
Zrinjevcu. O konzerviranju Bašćanske ploče objavljen je zanimljiv
članak [Deželić, 1943.].
Povodom preminuća akad. Stjepana Ivšića, akad.
Josip Hamm je 1962. objavio In memoriam u znanstvenom
časopisu Slovo; vidi [Hamm,
1962]. U tom članku na posljednjoj, 190.
stranici, nailazimo na nekoliko važnih podataka, široj javnosti
nepoznatih:
- Stjepan Ivšić je od 1914. radio na novom, kritičkom izdanju
Acta croatica (te
iste godine je postao sveučilišni docent)
- Stjepan Ivšić je prepisao [uz pomoć svojih studenata, na
pr. Marka Oreškovića; DŽ] i namjeravao izdati cijeli Petrisov zbornik iz 1468.
Gdje se danas nalazi Ivšićev prijepis Petrisova
zbornika? Nije nam poznato. Vidi
također [Nazor 1997, str. 42], gdje je navedeno da bi Petrisov zbornik
mogao biti u Sarajevu, u Akademiji nauka i umjetnosti BiH. Isti izvor u
bilješki br. 41 na str. 42 spominje podatak da ga je Ivšić priredio za
tisak već 1936.
Zbornik ima točno 700 stranica, a po
akad. Eduardu
Hercigonji on predstavlja najvažniji izvor za poznavanje hrvatske
srednjovjekovne književnosti.
Spomenuti g. Marko Orešković bio je u posjedu sedam listova
glagoljaškog prvotiska iz 1483., koje je naslijedio od obitelji pok.
Stjepana Ivšića. Pred kraj života (2002. g.) je Gradskoj knjižnici
prodao te listove za bagatelnu cijenu od 2000 kn. Sada su u
posjedu RARA u Gradskoj knjižnici
u Zagrebu. Ovu sam informaciju dobio
ljubaznošću g. Željka Vegha, koji je bio voditelj RARA. Ovi listovi
čine dvanaesti sačuvani primjerak prvotiska iz 1483. Na zadnjem listu
(na 14. stranici) Marko Orešković je svojom rukom napisao: Dar gospođe Ivšić. Vidi [Žubrinić,
2022].
Prema osobnoj informaciji Marka Oreškovića (nadimkom Vilenjak, član
DPG-a) drugom autoru ovog članka, on je upravo na prijedlog akad.
Stjepana Ivšića postao ravnateljem NSK u razdoblju od 1943. do 1945.
(njegov prethodnik na tom položaju
bio je Mate Tentor, istaknuti hrvatski paleograf), a još kao student je
1930-ih godina svojem profesoru Ivšiću pomagao u transliteriranju Petrisova zbornika s glagoljice
na
latinicu. Ivšić mu je kao studentu predavao među inim ove kolegije:
Glagolska i ćirilska paleografija te Crkvenoslavenska književnost.
Diplomirao je
1933. "s odlikom". Opširnije vidi u [Žubrinić, 2010].
Akademik Stjepan
Ivšić oko
1939., jedan od 62 urednika Hrvatska enciklopedije
(urednik
struke Hrvatski jezik i slavenski
jezici) u vrijeme njene pripreme.
U toj Enciklopediji je na temu glagoljice napisao natuknice Apokrifi i Bečki listići.
Njegov brat Milan
Ivšić bio je
urednik struke Gospodarstvo;
vidi [Barić, Delibašić, 2005].
Akademik Stjepan
Ivšić je u Hrvatskoj
enciklopediji, II. dio,
objavio prilog Bečki listići,
s kraja 11. ili početka 12. st.
Njegova rečenica "Bečki listići" neobično su vrijedni za nas
Hrvate
maknuta je iz Enciklopdije Jugoslavije.
Vidi [Damjanović, 1996].
Prema [Hamm, 1962, str. 190], zagrebačka Akademija je poslije Drugog
svjetskog rata nastojanjem Stjepana Ivšića tiskala Vajsov Najstariji hrvatskoglagoljski misal,
objavljen godine 1948. Štoviše, prema istom izvoru, to je djelo
priredio i uglavnom dovršio Ivšić još prije spomenutog rata. Citirajmo
zaključne riječi akad. Josipa Hamma o Stjepanu Ivšiću: „Bio je po
svojim shvaćanjima daleko ispred svoje okoline i po poniranjima u
strukturu jezika ispred svojeg vremena. Odgojio je generacije
lingvista a nikad nije govorio o tome da je stvorio lingvističku školu.
Bio je skroman i povučen, i tako je – skromno i povučeno – u siječnju
1962. umro.“
Dodali bismo da je već između dva svjetska rata Stjepan Ivšić svojim
radom stekao visoku međunarodnu znanstvenu reputaciju. Zvuči
nevjerojatnim podatak da je još godine 1920. Stjepan Ivšić, u dobi od
36 godina, dobio “zamaman poziv za profesuru na University of Oxford”;
vidi [Pranjić].
Anica Nazor u svojem radu [Nazor, 2011, str. 164] spominje da je godine
1969. Vjekoslav Štefanić, istaknuti poznavatelj glagoljičkih spomenika
i poštovatelj djela Stjepana Ivšića, na poticaj Akademije u Zagrebu
sastavio temeljito pismeno izvješće
o Ivšićevu rukopisu Acta croatica,
u kojem je napisao:
“Cijela Ivšićeva
građa Acta croatica s naporom
koji je u nju uložen nastala je ne samo na incijativu Akademije od 1917. god.,
nego i njezinim stalnim poticajem, programiranjem i pomoću. Ova je
zbirka izrasla iz Akademijine arhivske zbirke u kojoj ima po prilici
7000 što originalnih što prepisanih hrvatskih akata… Pored toga,
znajući s kakvom je solidnošću Ivšić radio, moramo biti sigurni da onaj
dio na kojemu je direktno radila Ivšićeva ruka zaslužuje naše potpuno
povjerenje: on je za krupnu stepenicu podigao naučni rang u
priređivanju akata u poredbi s takvim poslom kod nas prije njega.”
Vidi [Ivšić, Bratulić, Ladić, 2017, osobito str. XII-XIX i XXVI-XXX].
Fragment A jednog od triju vrbničkih fragmenata (A, B, C) iz 13. st.,
objavljenih i proučenih u opsežnom radu [Ivšić, 1925] na 58 str.
U članku [Lisac i Hercigonja, 2005.] nalazimo o akad. Ivšiću i sljedeće
podatke:
“Godine 1920. izabran je za
dopisnoga člana JAZU, 1925. za
izvanrednoga pravoga člana, 1929. za redovitoga pravoga člana, ali
nakon II. svjetskoga rata nije vraćen u članstvo Akademije (sic!, op.
Lj.F.I. i D.Ž.). Bio je dopisni član SANU
u Beogradu, član Češkoga naučnoga društva u Pragu, Slavenskoga
instituta u Pragu i Slavenskoga društva u Sofiji.”
Prema istom izvoru,
od novih je komunističkih vlasti tijekom 1945. i 1946. bio je prognan
iz
Zagreba u selo Slavonski Stupnik. Ostao je čak i bez svojeg radnog
prostora u vlastitom stanu; vidi [Hanzlowsky, 2004, str. 1458]. Njegov
brat Milan
Ivšić je nakon 1945. maknut sa Zagrebačkog sveučilišta, 1947.
umirovljen, uhićen i osuđen na dvije godine zatvora koje je odslužio u
logoru Stara
Gradiška, od 1947. do 1949.; vidi [Barić, Delibašić, 2005]. Prva
autorica ovog članka daje ovu dopunu: u zatvoru u Staroj Gradiški su s
Ivšićem bili također Lovro pl. Matačić (znameniti hrvatski dirigent,
kasnije poslan na izdržavanje kazne u
Skopje) i Pavao Vuk-Pavlović (istaknuti hrvatski filozof, rođen kao
Pavao Wolf, židovskog podrijetla).
Ranije, za vrijeme II. svjetskog rata, Stjepan Ivšić je kao rektor, po
svjedočanstvu sina Radovana, za vrijeme ustaške vlasti u 38 navrata
intervenirao za otpuštene, tamničene, deportirane ili ulogorene kolege
na Sveučilištu u Zagrebu, od toga u 36 slučajeva uspješno; vidi
[Pranjić].
Stjepan Ivšić je, također prema [Lisac i Hercigonja, 2005], ocjenjivan
- kao najveći hrvatski lingvist (Ljudevit Jonke, Dalibor
Brozović, Božidar Finka) i
- kao najveći hrvatski slavist 20. stoljeća (Henrik Birnbaum,
istaknuti mađarsko- američki znanstvenik).
Postumno je vraćen u redovito članstvo HAZU u Zagrebu tek 1991. godine,
tj. skoro trideset godina nakon preminuća; vidi [Damjanović, 2012, str.
28].
Ivšićev prilaz u Novom Zagrebu, naselje Utrine
Godine 1995. je Hrvatsko filološko društvo
ustanovilo Nagradu "Stjepan
Ivšić" za osobite uspjehe u jezikoslovnom radu. Prvi dobitnik te
ugledne nagrade bio je akad. Eduard Hercigonja. U zagrebačkom naselju
Utrine nalazi se ulica “Prilaz Stjepana Ivšića”. Srednja
škola u Ivšićevoj rodnoj Orahovici (na zapadnoj strani Papuka, u
Slavoniji) nosi njegovo ime.
Prva autorica ovog članka, Ljiljana Fabricius Ivšić, je unuka akad.
Stjepana Ivšića. Ivšić je imao dva sina: Miljena (njezina otca) i
Radovana Ivšića, poznatog hrvatskog književnika.
Zahvala. Zahvaljujemo
gđi. Tamari Runjak,
ravnateljici Knjižnice HAZU, na pomoći oko
pronalaženje nekih izvora o akad. Stjepanu Ivšiću, kao i na podatku da
je Ivšić bio upravitelj Knjižnice HAZU od 1924. do 1946.
Literatura
- Joško Barić i Tatjana Delibašić: Milan
Ivšić (brat Stjepana
Ivšića), Hrvatski biografski leksikon,
Zagreb 2005.
- Václav Čermák: Ke kořenům církevněslovanskeho písmenictví
kláštera Na slovanech, u Kateřina Kubínová et al.: Karel IV. a Emazy, Liturgie, Text, Obrazy,
Praha 2017, str. 14-27.
- Dajan Ćosić, Josip Galić: Sačuvani primjerci
hrvatskoglagoljičnoga Prvotiska, u:
Ana Šimić i Vida Vukoja: Misal po
zakonu Rimskoga Dvora (1483.), Znanstveni i stručni prilozi,
Zagreb 2023., str. 27–41.
- Stjepan Damjanović: Stjepan
Ivšić kao istraživač
hrvatskoglagoljske baštine, u:
Stjepan Ivšić i hrvatski
jezik, HAZU i MH – ogranak Orahovica, Zagreb 1996, str. 33–39.
- Stjepan Damjanović: Predgovor, u: Josip Lisac (ur.): Stjepan Ivšić, Josip Hamm, Rasprave i
članci, Matica hrvatska, Zagreb 2012., str. 11–29.
- Mladen Deželić: Baščanska ploča i njeno konzerviranje [PDF], Ljetopis
Hrvatske akademije znanosti i
umjetnosti, svezak 54 (1943), 152-158
- Josip Hamm: In memoriam, Stjepan Ivšić [PDF] (13. VIII
1884 – 14.
I 1962), Slovo 11-12, Zagreb
1962, str. 188-190,
- Mladen Hanzlowsky, Čovjek koji mi je objasnio kako se
zovem, Forum
listopad-prosinac 2004., 10-12, Zagreb., str. 1448-1461 (osobito od
str. 1456)
- Stjepan Ivšić:
- Podsjedanje
i osvojenje Sigeta u glagoljskom
prijepisu hrvatskoga opisa iz g. 1566. ili 1567., Starine XXXVI. 1918. p. 390–429.
- Dosad nepoznati hrvatski glagolski prijevodi
iz staročeškoga jezika, Slavia,
časopis pro slovanskou filologii 1, Prag 1922-23, str. 38–63 i 285–301.
- Ostaci staroslavenskih prijevoda u hrvatskoj
glagoljskoj knjizi, Hrvatski glagolski fragmenat “Mučenja 40 mučenika”
iz 13. vijeka, Zbornik kralja
Tomislava, Zagreb 1925., str. 451-508.
- Još o dosad nepoznatim hrvatskim glagolskim
prijevodima iz staročeškog jezika, Slavia,
časopis pro slovanskou filologii 6, Prag 1927–28, str. 40–63.
- Hrvatski glagolski “teštament” Jelene,
sestre Petra Kružića, iz 1541. [PDF], Narodna
starina, Zagreb 1928, str. 5–12.
- Popis grižanskih glagolskih isprava iz
godine 1620, Vjesnik kr. drž. arkiva
IV, Zagreb 1929.
- Sredovječna hrvatska glagolska književnost, u: Sveslavenski zbornik, Spomenica o
tisućgodišnjici hrvatskoga kraljevstva, Zagreb 1930, str.
132–142.
- Hrvatska glagoljska dvanaesterčka legenda o
sv. Jeronimu, štampana 1508, Nastavni
vjesnik 39, Zagreb 1930-1931.
- Hrvatski glagoljski apokrif o Melhisedekovu
rođenju i spasenju od općeg potopa, Nastavni
vjesnik 39, Zagreb 1930-1931.
- Iz hrvatske glagoljske književnosti, Legenda
o Ivanu Zlatoustom, Prilozi P. P.,
Beograd 1931.
- Visio Philiberti, Rešetarev
zbornik, Dubrovnik 1931.
- Jedna hrvatska glagoljska pjesma iz 14.
vijeka u “Libru od mnozijeh razloga”, Građa
JAZU XI, Zagreb 1932.
- Sveta Lucija u Jurandvoru i njezin dragi
kamen, Jutarnji list XXIII
br. 8115, str. 3, Zagreb, 1934.
- O najstarijim hrvatskim legendama, Ljetopis JAZU 49, Zagreb 1936.
- Apokrifne “Sisinove molitve”, Obzor 68, Zagreb 1937.
- O tobožnjoj "najstarijoj sačuvanoj hrvatskoj
pjesmi prije godine 1320.", Građa
JAZU XIV, str. 1-24. (+ 5 priloga)
- Bašćanska
ploča, Omladina, 1.
svibnja 1940, Zagreb,
str. 73–75.
- Apokrifi, Hrvatska enciklopedija I, Zagreb, 10. veljače 1941.
- Bečki listići, Hrvatska
enciklopedija II,
Zagreb, 1941.
- “Čistilište sv. Patricija” u hrvatskom
glagoljskom tekstu 15. st., i “Tundalovo viđenje” u Lulićevu zborniku, Starine JAZU 41, Zagreb 1948.
- Prijevod “Lucidara” Honorija
Augustodunensisa u prijepisu Gverina Tihića iz godine 1533, Starine JAZU 41, Zagreb 1948.
- (autori Stjepan Ivšić, Josip Bratulić, Zoran Ladić) Hrvatske glagoljične i ćirilične isprave
iz zbirke Stjepana Ivšića 1100-1527, Acta Croatica – Hrvatski spomenici,
Knjiga I., HAZU, Zagreb 2017.
- Martina Kramarić: Staročeské Zrcadlo člověčieho spasenie ve
starochorvatské literatuře 15. stoleti, u: Kateřina Kubínová et al.: Karel IV. a Emazy, Liturgie, Text, Obrazy,
Praha 2017, str. 40-53
- Ivan Kukuljević Sakcinski: Acta croatica,
Zagreb 1863.
- Josip Lisac i Eduard Hercigonja: Stjepan Ivšić,
Hrvatski biografski leksikon,
Zagreb 2005.
- Ivan Mance i Darko Žubrinić: Glagoljicom pisana bilježnica
iz Državnog arhiva u Beču o obrani Sigeta od Turaka 1566. godine i
pogibiji Nikole Zrinskog, Dometi
br. I. – IV., Rijeka 2021., str. 131–213.
- Anica Nazor: Ivšićevo zanimanje za hrvatske glagoljske
tekstove, u: Stjepan Damjanović (ur.): Prvi hrvatski slavistički kongres, zbornik
radova, Zagreb 1997., str. 35-46.
- Anica Nazor: Akademija i glagolitika, u: 150 godina
HAZU, 1861.–2011., HAZU,
Zagreb 2011., str. 160-165.
- Petrisov zbornik
iz 1468.
- Krunoslav Pranjić: Učenjak s vertebralnim stupom – profesor
Stjepan Ivšić
- Vjekoslav Štefanić: Ljetopis
JAZU, Zagreb 2011., str. 160-165.
- Darko Žubrinić: Hrvatski glagoljički brzopisni rukopisi
zbirke RARA u Gradskoj knjižnici u Zagrebu, Zagreb 2010.
- Darko Žubrinić: Dvanaesti primjerak prvotiska iz 1483., Slovo rogovsko 8, Zadar 2020., str.
4–5.
- Darko Žubrinić: Tri
češke publikacije o samostanu Na
Slovanech u Pragu, Bašćina
25
(prihvaćeno za tisak), Zagreb 2024.
Mala
enciklopedija hrvatske glagoljice
|