Fra Šimun
Klimantović,
istaknuti
hrvatski
glagoljaš
Lukoran
oko 1460. - nakon 1540.
Darko Žubrinić, 2009.
Mjesto Lukoran na otoku
Ugljanu (nasuprot Zadru) spominje se
još godine 1068. Rodno je mjesto fra Šimuna
Klimantovića
(Klemenovića, oko 1460.-1520), pisca glagoljaša, kako on sam
za
sebe reče u svojoj glagoljaškoj kronici iz godine 1511.:
...nedostajni fratar, ni
pisac ni pod piscem pisac. Ne učih bo se pri
meštru pisati, ni od pisca prijah nauka nijedno slovo
učiniti,
ni po človiku nijednom. Da to ča jest voljom Božjom je...
Prezime Klimantović
čini se da
je sporno, te je prema novijim
saznanjima vjerojatnije da je njegovo prezime zapravo Klemenić
ili Clemenich.
Vrijedno je spomenuti
njegova tri zbornika od kojih se dva
čuvaju u Ruskoj nacionalnoj knjižnici u Petrovgradu, jednoj od najvećih
u svijetu (kao dio tzv. Berčićeve zbirke
glagoljičkih knjiga i rukopisa) i jedan u Zagrebu u
glagoljaškom
samostanu franjevaca trećoredaca na Ksaveru.
Klimantovićev
ritual, 1512.
Službovanje je započeo u
franjevačkom glagoljaškom
samostanu sv. Pavla na otočiću Galevcu kraj Preka na otoku Ugljanu, a
pred kraj života boravio je u samostanu franjevaca trećoredaca
glagoljaša na Glavotoku na otoku Krku.
Glagoljički natpis iz 1632.
ispod preslice na crkvi sv. Lovre
na groblju u Lukoranu, koji bilježi gradnju preslice pod župnikom P.
Sikirćem
U mjestu Mali Lukoran
opstoji stari ljetnikovac obitelj de
Ponte, čiji je zet Petar Preradović prema nekim spoznajama ovdje
ispjevao svoju budnica Zora
puca, bit će dana, boraveći na
odmoru sa svojom suprugom Pavicom de Ponte.
U jednom dokumentu iz
1266. spominju se imena nekih od
stanovnika Lukorana: Salbe, Deško, Ratko, Brajko, Obrad,
Krševan, Radovan, Privoslav, Desislav i Rada. Matične i
druge
župne knjige vodile su se odvajkada glagoljicom. Sačuvao se samo jedan
maleni glagoljički kodeks (1519.-1613.). Lukoran je tijekom svoje
povijesti dao 48 svećenika glagoljaša.
Složeno prema tekstu
g. Mladena Bačića iz Lukorana.
Sačuvana su tri rituala
Šimuna Klimantovića [Rudolf Strohal,
str. 49], prvi iz 1509. (čuva se u Ruskoj nacionalnoj knjižnici u
Petrovgradu, kao dio znamenite Berčićeve zbirke),
drugi iz 1501.-1512., i treći iz 1514. Osobito je važan drugi ritual,
jer je potpun, zaprema 235 listova pergamene, tj. ukupno 470 stranica,
pisan vrlo lijepom kurzivnom glagoljicom, nastao od 1501. do 1512.
Klimantović je tu uvrstio i pjesnička djela, kao "Plač Gospoje" (Gospin
plač) što znači da su naši franjevci u crkvama
promicali
i umjetničku hrvatsku poeziju. Na taj je način za tu poeziju doznao cio
narod, dočim su pjesme kasnijih dubrovačko-dalmatinskih pjesnika, osim
rijetkih slučajeva, poznavali samo rijetki prijatelji dotičnih
pjesnika. Većinu obrednika prepisao je Klimantović iz još
starijih rukopisa. Vidi [Strohal,
str.
51].
Klimantovićev
obrednik iz 1509., pisan
hrvatskom glagoljiicom (Berčićeva zbirka
u Ruskoj nacionalnoj knjižnici
u Petrovgradu)
U Ritualu
Šimuna Klimantovića nalazi se Regula
pokornih, tj. "regule (pravila)
bratje i sestar ot kajanja tretoga
reda blaženoga Franciska, ku potvrdi Mikula papa četvrti" [Strohal,
str. 103].
Jednu papinsku bulu,
kojom se franjevcima dodjeljuju razne
povlastice, preveo je godine 1511. s latinskoga izvornika (iz 1502.) na
hrvatski glagoljicom "fra Šimun Klemenović (tj. Klimantović)
z
Lukorana sprid Zadra". Vidi [Rudolf Strohal,
str. 112].
Jedan prijepis i
preradba Klimantovićeva prijevoda gore
spomenute papinske bule nalazi se u Arhivu HAZU pod signaturom IV. a.
142., koju je učinio fra Petar Milutinić u samostanu na Božjem polju
kraj Vižinade u Istri godine 1559. Vidi [Strohal,
str. 113].
Šimun
Klimantović je u Ritualu
od 1512.
objavio i zbirku tzv. "šekvencija" pisanih hrvatskim
crkvenoslavenskim i hrvatskim narodnim jezikom. Šekvencijama
su
se uveličavali razni crkveni čini i obredi. Poznata je pogrebna
šekvencija "Bratja, brata sprovodimo, za'nj se Bogu
pomolimo."
Vidi [Strohal,
str. 129].
Ove je
šekvencije Rudolf Strohal opisao u svojem
članku "Hrvatski glagolski književnik fra Šimun Klimantović"
Prosvjeta (Zagreb), 9/1911, 22, 711-712
Klimantovićev Marum
Manjum iz 1513., na 27 str.,
uvezan je s još jednom knjigom iz Venecije na 100 str. Radi
se o
prijepisu knjige Mare magnum s latinskog na hrvatski jezik. Mare manjum
sadrži popis oprosta i povlastica koje su pape dali franjevcima i
dominkancima.
Kronika fra
Šimuna Klimantovića predstavlja začetke
historiografije u Hrvatskoj, a nalazi se na posljednjih 15 stranica
Klimantovićeva obrednika. Tu je kroniku prvi tiskao Ivan Kukuljević
Sakcinski u svom Arkivu za povjesnicu jugoslavensku u IV. knjizi, a
zatim Rudolf Strohal u Vjesniku zem. Arhiva god. XIII, str. 211-219,
vidi [Strohal,
str. 221].
Šimun
Klimantović (Klemenović, iz Lukorana na otoku
Ugljanu), glagoljaški pisac s kraja 15. i početka 16. st.,
autor
je triju glagoljičkih zbornika: Klimantovićev
zbornik 1509.
(Ruska nacionalna knjižnica, Petrovgrad), Klimantovićev
zbornik,
1501.-1512., otok Ugljan (Sv. Ksaver, Zagreb), Klimantovićev
ritual
1512. (Sv. Ksaver, Zagreb), pergamentne knjižice iz 1511., NSK Zagreb.
Šimun
Klimantović piše za sebe da je "z'Lukoran
s'prid Zadra".
Prema akademiku Eduardu
Hercigonji, "Klimantovićeva
glagoljička grafija vrlo je lijepa... Ukrašavanje inicijala
izvedeno je s puno ukusa i osjećaja za boju i skladno
korištenje
dekorativnih elemenata (lozice, biseri, listovi, rakovice, vitice i
sl.)", vidi [Hrvatska
i Europa, E.
Hercigonja: Glagoljaštovo
u razvijenom srednjovjekovlju,
169-225, posebno str. 208].
Evo zaključnoga
mišljenja fra Petra
Runje iz njegova članka:
"Fra
Šimun Klimantović je
nesumnjivo značajna ličnost nadarena divnim naravnim vrlinama koje je
svojom čvrstom voljom trajno dotjerivao, da ne reknemo posvećivao.
Kulturno i duhovno ozračje minulih stoljeća, prema ovim Konstitucijama
[franjevaca trećoredaca, koje je fra Šimun pisao 1492.]
danas
nam izgleda odviše strogo i zahtjevno. Međutim, svako
vrijeme
imao svoje značajke kao i ove Konstitutcije svoje spcifične
naglašene vrijednosti. Danas ih gledamo u posve drukčijem
kulturnom i civilizacijskom svjetlu. U hrvatskoj kulturnoj duhovnoj
baštini vrijedan su spomenik koji zaslužuje dužno
poštovanje i pozornost."
(od
2. retka) Akokoli sliši
ovu
regulu s ljubaviju i sa umil-
enstviem, ima prošćenie od griho-
v svoih. Gt krat po 40 dan
ča jest 500 i 60 dan krepostiju
i milostiju Boga vsemogućega i na
mom oblastiju dano Ti že
Gospodi pomilui nas. Bogu hvali. Amen.
I imate čtiti tu regulu br-
atii i sestram tretoga reda
vsaki misec jedno krat. I za
vsako slišanie Regule ki ju s-
sliše ljubveno imaju po 500 i 60
dan prošćenija od grihov svoih
kako jest više rečeno.
Ovo
jest tastament blaženoga F-
rančiska I blaženi Frančisko hoće
da se čte s regulom fratrum.
Klimantovićevi
zbornici I., II., III.,
15./16. st.
Klimantovićev zbornik I., Samostan franjevaca trećoredaca
glagoljaša na Ksaveru u Zagrebu
Šekvencija Marije Mandalene:
Vidila sam čudo velo
vidila sam B(o)žje delo.
Anj(e)li sam ja vidila,
strahom sam se pristrašila.
S anj(e)li sam govorila
kad sam rano u grba bila.
Rekoše mi "Poj navisti,
učenikov kripko svisti.
..."
Počenjut šekvencije od mrt-
vih, ova je gredući po mrtvaca:
Plačnu pisan bratje vspoimo
Klimantovićev zbornik III.
Draga bratja i sestrice, sa mno gorko
procvilite, bratca mlada gle-
dajući, nega dragih žalujući.
Ki su sada vele plačni, zač su
nega zdrvja lačni. Izgubivši
nega tilo, ko je vsim nam drago bilo.
Sad vas hoće vsih m(o)liti hotij
tega potrpiti. Da se sada vam
potuži, moleći vas žene i muži. Bra-
tio moja dr(u)žbo mila, ka si sam-
nom vazda bila. Nut pogl(e)dai
mladost moju, ter pomisli kako s-
tvoju. Nut pogledai moje tilo, koje
s vami živo bilo.
...
Izvor:
[Kapetanović,
Malić, Štrkalj Despot,
Hrvatsko srednjevjekovno
pjesništvo]
Prilažemo životopis fra
Šimuna Klimantovića iz [Stjepan Ivančić,
Povjestne crte..., str.
169-170], u pravopisu pisca. U dotičnoj knjizi može se o njemu na
raznim drugim mjestima pronaći još podataka.
O.
Šimun Klimantović
Suvremenik O. Stjepana Belića [prvog imenom poznatog učitelja
glagoljice, D.Ž.] bio je O. Šimun Klimantović, koji
je takodjer vriedan uspomene, što glagolski napisa
tri
dosta
debela obrednika, od kojih se prvi od 235 listova nalazi i sada u
redodržavnom arkivu i koji obično nazivljemo: "Klimantovićev obrednik."
Rodio se O. Šimun u Lukoranu selu na Ugljanskom otoku oko
godi.
1460. Ivan Kukuljević, koji napisa njegov kratak životopis (Pjesnici
hrvatski XV. vijeka) veli: "bijaše bez sumnje vrlo bistra
uma,
jer inače nebi bio dobio god. 1502. od papinskog vikara osobitu na
njega pisanu bulu,kojom mu Ppa poda dopuštnje da može za
krstonosno vojsku javno propoviedatadi i odriešiti griehe
onim,
koji se u tu vojsku upišu". Ovu stavku gosp. Kukuljevića
treba
popraviti u koliko se zadan mu bula od namjestnika komisarija
apostolskoga Frana Jurjevića ondaša samo na njegovu osobu, a
nipošto na vjernike, koji bi se u krstonosnu vojsku upisali.
Tu
mu bulu uruči fra Kerubin Rožić zadranin reda male-braće, namjestnik
apostolski u Dalmaciji.
Kao vriedan i učen redovnik obnašao je razne službe i časti
u
svojoj redoržavi. Bio je prisutan kapitulu na školju
Galevcu,
gdje god. 1492. bijahu utanačene nekoje naredbe odnoseće se na moralno
ponašanje trećoredskih redovnika u Dalmaciji, Kvarneru i
Istri,
te koje on nazivlje: "Koštitucioni", ime koje je dalo
povoda, da
su i Ferrari Cupili i Ivan
pop Berčić
pogriešno napisali, da
su
te dobe bile prevedene na hrvatski redovske konstitucije. Od god. 1506.
do 1509. bio je tajnikom redodržavnika O. Blaža. God. 1511. bi izabran
starješinom sv. Mihovila na Zaglavi, a dvije godine zatim O.
Naučitelj učini ga svojim vikarom, te kao takav pohodi cielu
redodržavu. God. 1526. na zboru obdržanom na Galevcu bje imaenovan
redodržavnikom, te je u toj časti ustrajao do god. 1520. Stoga treba
takodjer ispraviti Kukuljevića gdje veli, da je umro oko godine 1520.
Mora da je ovo tiskarska pogrješka, jer god. 1540. mi ga
nalazima kao starješinu glavotočkog samostana, te upravlja
na
ondanjega preverdroga Dužda nekoju molbenicu, e da bude i glavotoči
samostan prosti i riešen svake daće, kao što su
svi drugi
samostani po Dalmaciji. Zanimivo je, što se u toj molbenici
navadja, da je ono 19 ondašnjih redovnika došlo
iz
Šibenika i Zadra kao biegunci ispred turaka, te niesu se
mogli u
koju drugu državu skloniti, jerbo neznadu čitati misu nego li glagolski
- "Li qual on si pol redur altrove fuor della Provintia schiava per non
saper celebrar in altro lenguasso."
Sve što se tiče njegovih triju Obrednika, a napose onoga
koji se
svedjer čuva u redodržavnom Arkivu, kako i kada su bila pisana koji je
njihov sadržaj itd., sve se to nalazi obširno opisano u
poglavlju III. pod naslvom "Glagolica u crkveno-obrednoj porabi", u
"Drugom Dielu" - Glagolica -.
Šimun Klimantović u svojem Ljetopisu iz 1504. opisuje
(glagoljicom) veliku glad u Zadru:
I tada biše mnogi glad u
Zadru ne biše pšenice ni ozimca ni prosa, nijednog žita.
Ne beše ča ni zrna kupiti. I tada mnogi krstjan gladom mrahu.
Vidi na pr. [Batelja, knjiga 3] ili
[Molitve protiv Turaka].
Klimantovićev zbornik iz 1492. (gore) i Ivančićev zbornik iz 14/15.
st., koji se čuvaju u
Glagoljaškom franjevačkom samostanu na Ksaveru u Zagrebu.
Zahvaljujemo fra Vici Blekiću na dopuštnju za fotografiranjem.
Lijeva stranica započinje s Apostolskim vjerovanjem:
Viruju v jedinago Boga Otca vsemog-
ućago tvorca neba i zemlji, vidi-
mih vsih i ne vidimih. I vedinago Gospoda našego Isuhrsta Sina Božija
jed-
inočedago. I ot Otca rojenoga prije vs-
ih vjek. Boga od Boga, svit o svita, ...
Kolofon (završna bilješka):
Te knjižice napisah na slavu
Božju i blažene Gospoje. Ja, fratar fra
Šimun, sin Jurja Klemenovića, z
Lukura tretoga reda za u...-
šenie moje bratjice i dosvrših je
na Zaglavi pri Svetom Mihovili.
Na 23. pervara 1512.
Kao što vidimo, ime ribarskog naselja Lukoran na otoku Ugljanu se ovdje pojavljue kao Lukur, a ponekad i kao Lukuran.
U samostanu na Ksaveru čuva se i
Ivančićev zbornik iz 14/15. st. (ime pisara je nepoznato, a Ivančić je
kasniji vlasnik):
Zahvaljujemo fra Vice Blekiću iz glagoljaškog Samostana sv. Franje
Ksaverskoga u Zagrebu
na dopuštenju za fotografiranjem veljače 2016.
Šimun Klimantović napisao je četiri kodeksa, 1501.-1512, 1509., 1511. i 1514.
Prvi zbornik je pisao desetak godina, a rad na njemu je započeo u
franjevačkom samostanu u Kromrčaru na otoku Rabu, te dovršio 1512. u
samostanu sv. Mihajla u Zaglavu na Dugom otoku. Taj se zbornik nalazi u
Franjevačkom samostanu na Ksaveru u Zagrebu.
Drugi i četvrti od navedenih Klimantovićevih zbornika (pisani 1509. i
1514.) dio su Berčićeve zbirke. U njima se nalaze i Pravila
franjevačkog reda u 28 poglavlja, koja potječu iz godine 1430.
Prema [Leonardu Tandariću], hrvatski prijevod
Zavjeta blaženog Franje koji se nalazi u Klimantovićevu zborniku
pisanom godine 1509., predstavlja vjerojatno njegov prvi prijevod na
jedan od živih jezika.
Četvrti Klimantovićev zbornik (tj. drugi u Berčićevoj zbirci) iz 1514.
je jako stradao od dima, vatre i vlage, kao i od dugotrajne uporabe. U
njemu se mogu pronaći blagoslovi ženitbenog prstena, hrane (na pr. sira
i jaja), novog doma ili novog mjesta, blagoslov novog broda itd.
Na kraju Zbornika iz 1514. (na 71. listu), Šimun Klimantović piše među
inim da je ovu knjižicu završio u samostanu sv. Marije u Glavotoku na
otoku Krku, te da je zadranin iz Lukorana. Taj je zbornik dugo bio
vlasništvo crkve u selu Sali na Dugom otoku.
Franjevac Petar Milutinić napisao je godine 1556. zbornik (Milutinićev
zbornik) koji je također dio Berčićeve zbirke u Petrovgradu. On za sebe
izričito kaže da je podrijetlom s otoka Raba: "... brat Petar Milutinić
rabljanin. Braćo, blagoslovite, a ne kunite".
Čučkovićev zbornik, koji je danas dio Berčićeve zbirke u Petrovgradu,
pisao je godine 1529. Andrija Čučković u franjevačkog samostanu sv.
Marije Magdalene u Kopru u Istri. Zbornik je bio u vlasništvu
franjevačkog samostana u Zaglavu na Dugom otoku, a do danas je ostalo
sačuvano samo šest listova, koji su teško oštećeni. O Čučkoviću se
znade da je bio voditelj samostana sv. Marija u Bijaru na otoku Cresu.
Prema mišljenju Leonarda Tandarića, Andrija Čučković je svoj tekst
prepisao iz Klimantovićeva zbornika. Vidi [Tandarić, str. 227].
U Knjižnici Ruske akademije znanosti u Moskvi (BRAN, Biblioteka
Rossijskoj Akademii Nauk) nalazi se Zbornik pouka sv. Jeronima na 73
sačuvane stranice (nedostaju početak i kraj).
Više podataka vidi u [Vjalova].
U Zbornika fra Šimuna Klimantovića
dovršenom 1512. nalazi se i termin za 10,000 (deset tisuća), koji se
ponekad rabi i kao termin za beskonačno: t'ma. Taj zbornik ima 235 str., tj. 470 str. U tekstu se rabi i hrvatski štapić (poluglas jer') u oznaci broja 3000.
O fra Šimunu
Klimantoviću pogledajte više u
sljedećim knjigama i člancima:
- [Stjepan Ivančić]
- Petar
Runje: Fra Šimun
Klimantović i Konstitucije 1492.,
str. 183-193, u [Iskoni
bje slovo]
- Nikica Kolumbić: Konstitucije
franjevaca trećoredaca
kao književnojezični hrvatski spomenik,
u [Iskoni
bje slovo]
- [Petar Runje: Pokornički
pokret i franjevci trećoredci glagoljaši (13.-16. st.),
str. 134-136]
- [Vjalova,
Glagoličeskie
pamjatniki]; ovaj članak pisan na ruskom jeziku sadrži
mnoštvo
podataka o Klimantoviću i njegovim djelima, osobito onim koja se čuvaju
u Rusiji
- [Ines Srdoč-Konestra -
Saša
Lajšić] [PDF]
- Juraj Batelja: Augustinski tragovi u
Zadru, Zadarska trilogija,
knjiga 3, Zadarska nadbiskupija, Zagreb 2014., ISBN 978-955-7215-25-5
(Govori protiv Turaka, str. 125-142)
- Kristijan Kuhar: Staroslavenska liturgija, Bašćina
br. 15, 2014., str. 65-67 (članak sadrži kvalitetne fotografije iz
Klimantovićevih rukopisa)
- Leonard Tandarić: Hrvatskoglagoljska liturgijska književnost, Zagreb 1993.
- Katarina Mihaljević Knezović: O nekim fonološkim i
leksičkim osobitostima hrvatskoglagoljskoga Zbornika fra Šimuna
Klimantovića iz 1512. godine ([PDF]), RADOVI - Zavod za hrvatsku povijest, vol. 48, 2016. str. 37-63
- 8. svibnja 2024., izv. prof. Katarina Lozić Knezović,
Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu: Brojevi u Zborniku fra Šimuna
Klimantovića iz 1512. godine (predavanje održano na redovitoj mjesečnoj tribini u Nadbiskupijskom pastoralnom institutu u Zagrebu u organizaciji Društva prijatelja glagoljice)
OŠ Lipik u Lipiku, 2010. Profesorice Katarina Vukić,
Jadranka
Šimunović-Katunar, Ivana Turuk i Sanda Ivanović,
ravnateljica
škole.
Profesorice Jadranka Šimunović-Katunar, Sanda Ivanović i
Katarina Vukić, Lipik 2010.
Prof. Katarina Vukić, Lipik 2010.
G.
Mladen Bačić iz Lukorana, rodnoga grada fra
Šimuna Kimantovića, je izradio lijepu majcu koju
nosi
Katarina Vukić,
profesorica hrvatskog jezika u OŠ Lipik, prigodom
glagoljaškog programa na cijeloj školi veljače
2010. Na
majci glagoljicom piše: Fra Šimun, Lukoran, oko
1460-1520.
O glagoljaškoj bašćini u Lukoranu:
- Grozdana Franov-Živković: Lukoranski glagoljski kodeksi, Slovo rogovsko br. 3 (2015.), 12-16.
- Ivica Vigato: Jezične osobitosti glagoljske matice krštenih
župe Lukoran s kraja 16. i poetka 17. stoljeća, Slovo rogovsko br. 3
(2015.), 17-19.
Zahvaljujem g. Mladenu
Bačiću iz Lukorana na otoku Ugljanu na
poticaju da se ovom mrežnom stranicom osvijetli plemeniti lik fra
Šimuna Klimantovića.
Berčićeva zbrika
Hrvatska glagoljička
bašćina u
Zadru i zadarskom području
Dragutin Antun Parčić
Mala enciklopedija hrvatske
glagoljice
Croatia - History, Culture and
Science
|