Letter by
Petar Zrinski to his wife Katarina
Written in Croatian language in 1671
French translation (Ma chere Femme), Paris 1691
Je te prie, ma chere Femme, de ne te
point affliger en recevant mon dernier adieau. Demain au matin sur les
dix heures, pus qu'il plait ainsi à Dieu, nous devons ton Frere et moy
avoir la teste coupée. Nous avons pris aujourd'huy congé l'un de
l'autre avec de grands témoignages d'amitié. Tu veux bien me permettre
que je le prenne aussi de ma chere Femme par cette Lettre, et que je
luy demande mille pardons des chagrins que je luy ay cause, et qui
n'ont esté que trop frequens. Graces à Dieu, je fuis entierement
resigné à la mort, et je n'en crains point l'approche. J'espere de sa
divine bonté, que m'ayant donné la vie naturelle, il me fera encore
joüir de la vie éternelle. Je le prieray, dan l'esperance d'estre
demain dans le Ciel, de nous faire la grace que nous y soyons un jour
réünis, pour y estre les témoins de sa gloire. Je ne sçay que te mander
touchant mon Fils, et sur la perte de nos biens. J'ay tout remis à la
volonté de Dieu. Je te conjure de soufrir ce revers avec la patience. A
Neustad le 29. Avril penultiéme jour de ma vie, à sept heures du soir.
Dieu veuille répandre ses graces et ses benedictions sur toy et sur
Aurore Veronique ma Fille.
Pierre, Compte de Serin
Translations into other languages

Original Croatian letter by Petar Zrinski written in 1671 to his wife Katarina.
Kept in the treasury of the Zagreb Cathedral.


Petar Zrinski, unknown painter, arround 1664-1670.
Croatian History Museum.
Zrinski
Zrin-Frankapan heritage in Croatia: 126
fortresses, castles and bourgs
|