Vedran Žužak

 

GLAGOLJSKA EPIGRAFIKA ZADARSKOG OTOČJA

 

- Diplomski rad - (70 str.)

Sveučilište u Zadru, Odjel za kroatistiku i slavistiku

Zadar, 2006.

Mentor: Prof.dr.sc. Slavomir Sambunjak


Zahvaljujem prof. Vedranu Žužaku na poslanom diplomskom radu i dopuštenju da bude uvršten na ovaj web 2007. Prigom prenošenja izvornog word-dokumenta u html izgubljeni su mnogi znakovi (na pr. omega, iže, dzelo) i bilješke (fusnote), koje će biti unesene naknadno. (D.Ž.).


str. 42-70

ZAKLJUČAK

Cilj je ovog rada bio na jednom mjestu donijeti i analizirati glagoljske epigrafske spomenike nastale na području zadarskih otoka. Glavni dio rada čini lingvistička analiza tih spomenika na svim jezičnim razinama od pisma, preko fonologije, morfologije, tvorbe, leksika, do sintakse, a s uvažavanjem specifičnosti funkcije tih spomenika i njihove specifične strukture.


Jezična analiza ovih glagoljskih epigrafa pokazala je da su pisani zadarskootočkom čakavštinom svoga vremena, ne pretjerano različitom od današnjih čakavskih idioma toga područja. Pokazala je i da se u njima unatoč njihovoj jezičnoj i strukturnoj jednostavnosti i kratkoći nalaze brojni podaci koji istraživaču pružaju uvid u vrijedne kulturnopovijesne činjenice iskoristive na području raznih znanstvenih disciplina.


Tako u tekstovima spomenika koje sam analizirao nalazimo datume gradnji i popravaka crkava i privatnih kuća, posvećenja crkava, imena župnika, redovnika i svjetovnih uglednika kao i malih običnih ljudi, imena umjetnika, majstora i graditelja, nazive zemljopisnih pojmova i još puno toga. Glagoljski epigrafi nam na bliži i neposredniji načni nego mnogi drugi tekstovi pružaju uvid u život glagoljaša na zadarskom otočju od kraja srednjeg vijeka pa do povlačenja glagoljice kao pisma opće upotrebe u 19. st. Ovim radom želio sam naglasiti vrijednost upravo epigrafskog materijala kao prvorazrednih izvora za kulturnu povijest zadarskih otoka.

Epigrafski spomenici lingvistici su tradicionalno nezanimljivo i rubno područje, a zapravo su vrlo interesantan i specifičan tip jezične komunikacije koji će, nadam se, u budućnosti dobiti zasluženu pažnju.


 

LITERATURA:

  • Antoš, Antica, Osnove lingvističke stilistike, Školska knjiga, Zagreb, 1974.
  • Cvitanović, Vladislav, Glagoljica na zadarskim otocima, Zadarsko otočje (zbornik), Zadar, 1974., str. 143
  • Cvitanović, Vladislav, Prilog poznavanja kulturna povijesti na zadarskom području (glagoljica), Radovi Instituta JAZU u Zadru, sv. 6-8, Zagreb, 1960., str. 201-234 i sv.10, Zadar, 1963., str. 309-343
  • Finka, Božidar, Mjesto govora otoka Pašmana među obližnjim govorima, Pašmanski zbornik, Zadar, 1987.
  • Finka, Božidar, O govorima zadarskog otočja, Zadarsko otočje (zbornik), Zadar, 1974.
  • Finka, Božidar, Pogled na dugootočke govore, Dugi otok (zbornik), Zadar, 1997.
  • Finka, Božidar, Pogled na govor Biograda i okolice, Biogradski zbornik, Zadar, 1990.
  • Fučić, Branko, Glagoljska epigrafika (kulturno historijski vidovi), Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1982.
  • Fučić, Branko, Glagoljski natpisi, JAZU, Zagreb, 1982.
  • Gramatika hrvatskoga književnog jezika, skupina autora, Školska knjiga, Zagreb, 1990.
  • Grbin, Nedo, Glagoljica na biogradskom području, Biogradski zbornik, Zadar, 1990.
  • Grbin, Nedo, Glagoljica na Dugom otoku i otocima Ravi i Zverincu, Dugi otok (zbornik)
  • Grbin, Nedo, Glagoljica u Luci, Župa Luka, Luka, 1981.
  • Grbin, Nedo, Glagoljica u Salima, Župa Sali, Sali, 1981.,
  • Grbin, Nedo, Jurišićeva obrada glagoljskih spomenika otoka Vrgade, Jurišić (zbornik), Matica hrvatska-ogranak Zadar, Zadar, 1992.
  • Grbin, Nedo, Glagoljski spomenici na zadarskom području, Iskoni be slovo (zbornik), Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 2001
  • Hamm, Josip, Staroslavenska čitanka, Školska knjiga, Zagreb, 1960.
  • Hamm, Josip, Staroslavenska gramatika, Školska knjiga, Zagreb, 1958.
  • Hrvatski enciklopedijski rječnik (1-12), skupina autora, Novi Liber, Zagreb, 2002., 2004.
  • Jakobson, Roman, Lingvistika i poetika, Nolit, Beograd, 1966.
    Jurišić, Blaž, Rječnik govora otoka Vrgade, Zagreb, 1966.
  • Lisac, Josip, Hrvatski govori, filolozi, pisci, Matica Hrvatska, Zagreb, 1999.
  • Malić, Dragica, Na izvorima hrvatskoga jezika, Matica hrvatska, Zagreb, 2002.
  • Petrović, Oleg, Natpisi otoka Molata (1479.-1889.), Radovi Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Zadru, 44(2002.), Zagreb-Zadar, 2002., str. 14-15
  • Piasevoli, Ankica, Rječnik govora mjesta Sali, Ogranak Matice hrvatske Zadar, Zadar, 1993.
  • Runje, Petar, Glagoljica u zadarskoj nadbiskupiji u srednjem vijeku, Gradska knjižnica, Zadar, 2005.
  • Sambunjak, Slavomir, Libar glagoljaša don Antona od Silbe, Demetra, Zagreb, 2004.
  • Skok, Petar, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (1-3), JAZU, Zagreb, 1971.-1973.
  • Šupuk, Ante, Osobine šibenskog govora, Zadarska smotra, god. 50., br. 1-2, Matica hrvatska, Zadar, 2001.
  • Šupuk, Ante, Šibenski glagoljski spomenici, JAZU, Zagreb, 1957.
  • Vulić, Sanja, Zemljopisni nazivi u nekim govorima na zadarskom otočju, Zadarska smotra, god. 47., br. 4-6, Matica hrvatska Zadar, Zadar 1998.


 

DODATAK


KRONOLOŠKI POPIS SPOMENIKA:

15. st.:

1450. god. (oko) Tkon - 52
1458. god. Zaglav - 78
1459. god. Tkon – 69 (a)
1485. god. Vlašći (otok Pag) - 73
1490. god. Tkon - 53
15. st. Nevidane (otok Pašman) - 24
15.-16. st . Sali - 35
15.-16. st. Tkon – 68


16. st.:

1502. god. Vlašći (otok Pag) - 74
1511. god Luka - 14
1517. god. (29.6.) Tkon - 54
1523. god. (4.7.) Tkon - 55
1530. god. Silba - 44
1531. god. Tkon - 56
1533. god. Sali - 28
1535. god. Sali - 29
1535. god. Sali - 30
1558. god. Sali - 31
1563. god. Sali - 32
1564. god. Zaglav - 79
1567. god. Kraj (otok Pašman) - 10
1574. god. Soline (Dugi otok) - 47
1579. god. Ugljan - 70
1581. god. (1.1.) Sali - 33
1582. god. Sali - 34
1584. god. Tkon - 57
1596. god. Školjić - 49
16. st Molat - 21
16. st. Olib - 26
16. st. Sali - 36
16. st. Sali - 37
16. st. Tkon - 58


17. st.:

1601. god Luka - 16
1609. god. Iž Veli - 6
1612. god. Tkon - 59
1614. god. Sali - 39
1618. god. Tkon - 60
1632. god. Lukoran (otok Ugljan) - 20
1654. god. Sali - 40
1660. god. (8.3.) Silba - 46
1666. god. (22.6.) Kukljica - 11
1672. god. (15.1.) Savar - 42
1673. god. (11.1.) Kukljica - 12
1687. god. Školjić - 50
1689. god. Školjić - 51
1693. god. Sutomišcica - 48
17. st. Brbinj – 2
17. st Luka - 15
17.-18. st. Kali - 7
17.-18. st. Murter - 23
17.-18. st. Pašman - 27
17.-18. st. Silba - 45
17.-18. st. Žman - 83


18. st.:

1701. god. Kali - 8
1703. god. Kolan - 9
1706. god. Vrgada - 76
1712. god. Zapuntel (otok Molat) - 80
1720. god (oko) Neviđane (otok Pašman) - 25
1721. god Ist – 3
1724. god. Tkon - 61
1729. god (Božava – 1)
1735. god. (11.10.)Ugljan - 71
1740. god (Ist – 4)
1740. god. Tkon - 62
1742. god (Ist – 5)
1742. god. (6.11.) Tkon - 63
1743. god. Tkon – 69 (d)
1744. god. (19.6.) Tkon - 64
1747. god. Sestrunj - 43
1757. god. Sali - 41
1758. god Luka - 18
1760. god. Tkon – 65 (b)
1770. god. Tkon – 65 (a)
1773. god. Žman - 84
1780 god (oko) Murter - 22
18. st Kukljica - 13
18. st Luka - 17
18. st Luka - 19
18. st. Tkon - 67
18. st. Ždrelac - 81


20. st.:

1969. god. Veli Rat – 72

NISU DATIRANI:

Sali – 38
Tkon – 66
Vrgada - 75
Zaglav - 77
Ždrelac – 82


KATALOG GLAGOLJSKIH EPIGRAFA SA ZADARSKIH OTOKA:

( Popis, opis (s osnovnim podacima – lokacija, stanje, dimenzije, pismo) i tekstove spomenika (transliteracija, transkripcija (čitanje)) donosim na temelju stručne literature, a ne vlastitog terenskog istraživanja. Vecina popisa (i opisa) preuzeta je iz Fučićeva kataloga Glagoljski natpis i, a one spomenike koje navodim iz drugih izvora označio sam u naslovu i podatke o izvoru naveo u fusnotama.

Transliteracijski postupci (preuzeti iz navedene literature):

Riječi su rastavljene, sva slova su velika, abrevijature su razriješene.
Uništena mjesta označena su uglatim zagradama [ ];
abrevijature – okruglim zagradama ( );
nesigurna čitanja – znakom upitnika ?.
Jat se transliterira kao Ê, slovo „Ju“ kao Ju, poluglas kao apostrof (');

U transkripciji (čitanju) provedena su pravila današnjeg pravopisa (veliko i malo slovo, interpunkcija)).

1. Božava
Crkva sv. Nedilje. Natpis na nadvratniku portala. Uklesana je 1729. god.

2. Brbinj
Izgubljeni spomenik. Kapela obitelji Soppe. 17. st.
Glagoljski natpis oslikan na oltarnoj slici s likovima sv. Blaža i sv. Jurja. Natpis je vidio Jelić godine 1904. Slika je nestala u 2. svjetskom ratu.

3. Ist
Crkva sv. Nikole. 1721. godina. Natpis na bazi stipesa južnog bočnog oltara Gospe Lurdske. Bijeli vapnenac. Duljina natpisa 76 cm visina slova 4 cm.
CωIA IVAN SMOLÊN
-1721, Ivan Smoljan.
Dekorativno stilizirana slova udvostručenih okomitih crta, preuzeta iz inicijala tiskanih liturgijskih knjiga.
Datum izrade oltara i ime donatora.

4. Ist
Crkva sv. Nikole. 1740. godina. Natpis na bazi stipesa sjevernog bočnog oltara sv. Mihovila i sv. Stjepana. Bijeli vapnenac. Duljina natpisa 108 cm visina slova 4-5 cm.
C?K DON STIPAN SMOLÊN
-1740, Don Stipan Smoljan.
Dekorativno stilizirana slova udvostručenih okomitih crta, preuzeta iz inicijala tiskanih liturgijskih knjiga.
Datum izrade oltara i ime donatora.

5. Ist
Crkva sv. Nikole. 1742. godina. Natpis na bazi stipesa glavnog oltara sv. Nikole. Bijeli vapnenac. Duljina natpisa 10 cm visina slova 4 cm.
C?KB DON IVAN SMOLAN
-1742, Don Ivan Smoljan.
Dekorativno stilizirana slova udvostručenih okomitih crta, preuzeta iz inicijala tiskanih liturgijskih knjiga.
Datum izrade oltara i ime donatora.


6. Iž Veli
Izgubljeni spomenik. 1609. god. Glagoljski natpis na nadvratniku koji je bio ugrađen u dvorišni zid „Vlasanovih dvora“. Poslije 2. svjetskog rata stari nadvratnik je razbijen; Njegove krhotine su završle u betonu nove terase.
Vapnenac. Oko 120x40x40 cm. Čitanje po precrtu don Rika Finke.
C· H ·Z· D(ON) MIHELE
LETINIC
-1609., Don Mihele Letinić.
Kurziv. (Posljednja slova na precrtu nalikuju na ligaturu Š+T.)

7. Kali
Župna crkvaq sv. Lovre. 1701. god. Nadgrobna ploča. U opločenju tla u crkvi, kraj glavnih vrata. Siv, čvrst vapnenac. 86x173 cm.
C?A
MAT(E) ŠULIC
BI KAPITAN
-1701. Mate Šuljic bi kapitan.
Ustavni i kurzivni oblici slova. Sljubljena slova TAN. Slovo K s udvostručenim okomitim crtama.
Ploca je nešto izdignuta nad razinom plocnika u crkvi, pa je u lijevom gornjem uglu cetvrkružno odsjecena, kako bi se slobodno moglo otvarati krilo crkvenih vrata.

8. Kali
Župna crkva sv. Lovre. 17.-18. st. Srebrne posudice za sv. ulje. Natpisi na dvjema, međusobno spojenim posudicama.
U S
-u(lje) s(veto)
U K
-u(lje) k(rizme)

Na trećoj posudici:
O M
-O(lej) m(aza)
Kurziv.

9. Kolan
Stara stambena kuća br. 83. Vlasnik Toma Fumić. 1703. god. Natpis uklesan na nadvratniku na prvom katu zapadnog zida kuće. Kroz vrata na kojima je natpis, izlazilo se nekada na balaturu koja je kasnije bila srušena pa su ta vrata pretvorili u prozor. Natpis je sastavljen na talijanskom jeziku latinicom. Glagoljskim pismenima sastavljen je samo datum. Vapnenačka breccia. 133x22cm. Natpisno polje 49x14 cm.
17003 C?V
D(ON) SIMON ROS
TIC P(IEVAN)O D(E) COLANE
-1703 (arapskim znamenkama i zatim:) 1703 (glagoljicom), don Simon Rostić pievano de Colane.
Natpis bilježi gradnju kuće godine 1703. i njezina vlasnika ili utemeljitelja, don Šimu Rostića, župnika u Kolanu. Ovaj natpis osvjetljuje proces povlačenja glagoljice, ali istodobno odaje razinu pismenosti seoskog glagoljaša na stranom jeziku i ortografiji, i njegovo nesnalaženje u dekadskom sustavu arapskih brojki.

10. Kraj (otok Pašman)
Samostanska crkva sv. Jeronima (franjevci). 1567. godina. Dio nadgrobne ploče. Stara nadgrobna ploča bila je klesarski prirezana pa je ovaj njezin dio bio upotrebljen za opločenje crkvenog poda. Ulomak se nalazi u podu, uza zid, uz lijevi ugao drugog lijevog (sjevernog) bočnog oltara. Možda se dio ploce i natpisa proteže i ispod oltara. Bijeli vapnenac. 56x38 cm.
· C·F·M·Ž […]
Š IMUNA DRAG(A)N[…]
Natpis je vjerojatno glasio: „1567., to je grob Šimuna Draganića“ (ili Draganovića).
Kurziv. Ligatura MU.


11. Kukljica
Ž upna crkva Obracenja sv. Pavla. 22.6.1666. Natpis na nadvratniku portala na crkvenom pročelju. Bijeli vapnenac. Nadvratnik 188x17,5 cm. Natpisno polje 159x12 cm.
Č H M E NA IB ZUNA KADA BRAĆA OD KUKLICE GRADIŠE CRIKVU
S(VE)T(O)GA PAVLA DOBRIM SVITOM I SVOJ(I)M PAROHIÊNOM DON PETROM ŠULIĆA
-1666., na 22. zuna, kada braca od Kukljice gradiše crikvu svetoga Pavla dobrim svitom i svojim parohijanom don Petrom Šuljića.
Nad glagoljskim slovima datuma Č H M E, uklesan je datum i arapskim znamenkama 1666.
Usred ovog natpisa je ovalni medaljon s imenom majstora koji je crkvu gradio:
BI MEŠTAR
KI GRADI MA
TII SENESTRIN
-Bi meštar ki gradi, Matij Senestrin.
Kurziv. Ligatura VL, TR.

12. Kukljica
Ž upna crkva Obracenja sv. Pavla. 11.1.1673. Natpis na ploci, uzidanoj u sjev. zid svetišta. Bijeli vapnenac. Polca 67x35 cm. Natpisno polje 41x22,5 cm.
C H N V MISECA ÊENA
RA NA A·Ï BI KRŠCENA
OVA CRIKVA NA JIME S(VE)TOGA PA
VLA I KRSTI Ju VANJELISTA
ARHIBISKUP ZADARSKI
-1673., miseca jenara na 11. bi kršcena ova crikva na jime svetoga Pavla i krsti ju Vanjelista, arhibiskup zadarski.
Kurziv. Ê (rogato e, jat) u funkciji J.

13. Kukljica
Glagoljski i latinicki natpisi. 18. st. Na starim nadgrobnim pločama i njihovim ulomcima, upotrebljenima za novo opločenje ograđenog prostora oko crkve, nekada groblja.
a) C?MD
SIMS
1765
-1765.
Kurziv.
b) Na ploči pred crkvenim vratima ima nekoliko slova, od kojih je prvo glagoljsko H ili vjerojatnije glagoljsko G, pa u tom slučaju pretpostavljamo numeraciju groba (br.4).
H (ili G)? V (latinicom)
MEŠ MA (latinicom)
c) MEŠ (latinicom)
NAZOR (latinicom)
BURGOŠ (latinicom)
O (glagoljicom)
Glagoljsko O kao oznaka groba br. 80.
d) Glagoljsko K kao oznaka groba br. 40.
e) Kurzivno glagoljsko I kao oznaka groba br. 20.

14. Luka
Izgubljeni spomenik. Nalazio se u crkvi sv. Stjepana. 1511. god. Natpis na nadgrobnoj ploci koja se nalazila u plocniku pred glavnim oltarom. Prepisao ga je slavist Ivan Bercic 1866. god.
Č F A ? • TOMU • LEŽI • DOMIN'
PETAR' • SIN' • GRGURA • Š…LA • Z
OMAGURAC' • PAROHIÊN' • CR(I)KVE •
S(VE)TOGA • STIPANA • V L(U)CI • I • S
LUŽI • REČENU CRIKVU • I… L
Ê T' • REDOVNICI • BRATGO(!) MO
Ê • MOLITE B(OG)A • ZA ME •
- 1511., Tomu leži domin Petar sin Grgura Š…la z Omagurac, parohijan crikve svetoga Stipana v Luci i služi rečenu crikvu 20… let. Redovnici, bratjo moja, molite Boga za me.

Berčić navodi da je autor pisao poluglase u obliku izduženog slova T na kraju riječi koje završavaju na suglasnik. Ovdje su poluglasi transliterirani kao apostrof ('). Takoder je autor odvajao riječi točkama (gotovo sve).
Grbin ispravlja Berčićevo neispravno prepisano bratgo u bratio ili bratjo.

15. Luka
Izgubljeni spomenik. Bercic navodi da je vidio u crkvi sv. Stjepana još jedan natpis na nadgrobnoj ploci iz 17. st., ali da ga zbog ružnog pisma i oštecenja nije mogao procitati.

16. Luka
Natpis na pragu stare kuće obitelji Marčina. 17. st. (1601. god.) Dimenzije praga 16 x 100 cm.
Po sredini praga uklesan je latinički tekst s vecim slovima visine oko 4 cm. Grbin pretpostavlja da su slova MFPD vjerojatno neke kratice, zatim AD 1757 (anno Domini 1757.), te potom još neke kratice koje nije uspio razriješti.
Glagoljički tekst pisan je na desnom kraju praga manjim slovima visine oko 3 cm. Tekst je pisan u tri reda i nije sasvim jasan. Grbin ga čita:
A DA DAJU NA(?) (ili ZA?)
GODIŠĆE (OKA?) 30(?) 3(?)
Č H A
- A da daju na(?) (ili za?) godišće (oka?) 30(?) 3(?). 1601.

Riječ oka u zagradi označava staru mjeru za tekucinu ili žito, a Grbin ju pretpostavlja jer mu crtež nakon rijeci godišće nalikuje na posudu poput te stare mjere. To bi se tumačenje moglo uklopiti u kontekst natpisa. Slova su ustavnih i kurzivnih oblika.

17. Luka
Natpis na zidu stare kuhinje obitelji Marčina. 18. st. Slova se nalaze uklesana na komadu kamene ploče ugradene kao spolij u zid stare kuhinje. Sada su slova okrenuta naopako. Dimenzije kamene ploce 46 x 51 cm.
MARC(?)
MARCIN
A
Slova su ustavnih i kurzivnih oblika; visine 5-8 cm.

18. Luka
Kuca Marka Šutrina. 1758. god. Natpis na kamenom bunarskom grlu koji bilježi vrijeme gradnje.
Č ? L ?
- 1758.
Stilizirani kurzivni oblici slova.

19. Luka
Župna crkva. 18. st. Posudice za sveta ulja. Srebrni lim. Glagoljske oznake ugravirane na posudicama.
U(le) S(veto)
U(le) KR(izme)
U(le) M(aza)
Kurziv:

20. Lukoran (otok Ugljan)
Crkva sv. Lovre na groblju (Sveti Lovrijenac). 1632. god. Natpis na profiliranoj bazi preslice za zvona na pročelju crkve. Bijeli vapnenac. Dubina natpisnog polja 220-230 cm.
Natpis je uklesan velikim krupnim slovima tako da su u datumu, unutar glagoljskih slova, interpolirana latinička slova rimskog sistema brojenja.
CMHDCXJXBXII DOM PETAR SIK(I)RIĆ PA(ROKIA)N
-MDCXXXII. 1632. Dom Petar Sikirić, parokijan.
Ustavni i kurzivni, lijepo stilizirani oblici slova,
Na staroj, danas napuštenoj i ruševnoj crkvi, natpis bilježi obnovu preslice za zvona god. 1632. pod župnikom P. Sikiricem.

21. Molat
Sakristija župne crkve Gospe od Pohojenja. 16. st. Natpis na nadgrobnoj ploči. Smedi vapnenac. Dimenzije nadgrobne ploče 182 x 75 cm.
TO E POKO
INOGA P
ETRICE Š
TRIGALI
CA G(RO)B
- To je pokojnoga Petrice Štrigalića grob.
Tekst je urezan uglatom glagoljicom.

22. Murter
Župna crkva sv. Mihovila. Oko god. 1780. Natpisi s imenima sv. Ćirila i sv. Jeronima, uklesani su na svicima koje drže u rukama mramorni kipovi tih svetaca. Kipovi se nalaze na stipesu baroknog glavnog oltara, koji su oko god. 1780. izradili majstori Pio i Vincent Dell´Acqua.
Na svitku sv. Ćirila :
S.
KIRIL. (cirilicom)
Na svitku sv. Jeronima:
S.
IERO
NIM (glagoljicom)
Ustavno pismo kasnog razdoblja, prema uzoru tipografskih glagoljskih manjih inicijalnih slova. Ovaj sastav odražava uvjerenje, uvriježeno do kraja 18. st., da je sv. Jeronim autor glagoljskog pisma, a sv. Ciril autor cirilskog pisma.

23. Murter
Izgubljeni spomenik. L. Jelic (Fontes) bilježi prema podatku murterskog župnika Nikole Plancica da se u Murteru nalazio glagoljski natpis iz 17.-18. stoljeća, nepoznata sadržaja, uklesan u prozor na ruševnoj kući Bartola Vodopije.
Navodno je (prema vlasniku) natpis poslije 2. svjetskog rata skinut i odnesen u muzej u Šibenik no prema obavijesti uprave Muzeja godine 1970. tog natpisa u šbenskom muzeju nema.
Ante Šupuk , medutim, navodi da je Jelićeva informacija netočna jer da su taj prozorski prag njegovi učenici 1954. god. prenijeli u lapidarij gradskog muzeja u Šibeniku, ali da nosi latinski natpis i najvjerojatnije je s Sustipanca.

24. Neviđane (otok Pašman)
Crkva sv. Mihovila na groblju. 15. st. Nadgrobna ploča s likom redovnika – benediktinca u reljefu i s glagoljskim natpisom na gornjem rubu ploce. Bijeli vapnenac. Natpisno polje 68 x 20 cm.
OV'DE BI DOM' IVAN' S[TA?]K'ŠIC'
- Ovde bi dom Ivan Stakšć (?)
Ustav. Taj veoma kvalitetan kiparski gotičko- renesansni rad, danas oštećen (napukao) leži nad jednim seljackim grobom.
U čitanju je necitko i sporno samo drugo i trece slovo u prezimenu.

25. Neviđane (otok Pašman)
V. Cvitanović navodi da u Neviđanima postoji kamena grobna ploča s natpisom u bosancici i glagoljici. Ploca je iz oko 1720. god. i nalazi se u grobištu.


26. Olib
V. Cvitanovic za Olib navodi da postoji jedan glagoljski natpis na grobištu iz 16. st. Ne daje nikakve druge podatke.

27. Pašman
Groblje uz župnu crkvu. 17.-18. st. Natpis na nadgrobnoj ploči. Natpis se nalazi zapadno od crkve, u prvom redu grobova, nad rakom koju pokrivaju dvije ploče od kojih je jedna bez natpisa. Bijeli vapnenac. 70 x 95 cm. Natpisno polje 45 x 48 cm.
Ê MATIJ'
MIKULIĆ
TO UCINIH
DA SE ZNA
NAŠ'
GROB'
-Ja Matij Mikulic to ucinih da se zna naš grob.
Kurziv. Ligature TO, GR.

28. Sali
Izgubljeni spomenik. Glagoljski natpis na maloj Ušaljevoj kuci s oznakom godine 1533. U novije je vrijeme prekriven žbukom.

29. Sali
Župna crkva sv. Marije. 1535.godina. Nadgrobna ploča koja je godine 1971. adaptirana za menzu novog oltara. Numulitni vapnenac. Dimenzije ploče: 80 x 180 x 17 cm. Dimenzije natpisnog polja: 57 x 37 cm.
TO E GROB DOMA
RTINA · MURGAŠI
CA PAROHIÊNA SAL
SKOGA· LET G(OSPOD)NI
H· Č· F· J D
- To je grob d(om) Martina Murgašca, parohijana salskoga. Let Gospodnjih 1535.
Ustav. Posljednje slovo (D) je kurzivnog tipa. Ligatura GR.
Natpis je izlizan. Ploča je adaptacijom za oltarnu menzu prirezana na gornjem rubu.

30. Sali
Izgubljeni spomenik. Na Cankovoj kući koja se nalazila na mjestu današnje uljarne u Selu navodno je bio glagoljski natpis iz god. 1535. kada je bila sagrađena ta kuća.

31. Sali
Groblje. 1558.god. Natpis na nadgrobnoj ploci obitelji Grandov.
TO E GROB DOMIHOV
ILA FLURINOVICA
I NEGOVIH OSTAL
IH LET BOŽJIH
· Č·F·L·?
- To je grob Do(m) Mihovila Flurinovića i njegovih ostalih. Let Božjih 1558.
Ustav.

32. Sali
Izgubljeni spomenik. Natpis se navodno nalazi na gornjem pragu vrata Rakarove kuće u Južnjem selu u Salima. Sada se ne može vidjeti jer je prekriven žbukom. Prema Strgačićevim bilješkama i crtežu natpis predstavlja godinu 1563. s Kristovim monogramom u sredini.
Č• F • M • V •
-1563.
Natpis predstavlja godinu gradnje kuće.
Na pragu sa strane uklesana je arapskim znamenkama 1623. god., a na drugoj strani latinicom 24 ZVGNIO (24 juna (lipnja)) Kojim povodom je zapisana ova druga godina ne zna se.

33. Sali
Župna crkva sv. Marije. 1.1. 1581. Nadvratnik lijevog portala. Bijeli vapnenac. 164 x 18 cm.
C F O A NA A ZEN(ARA) BI POŽETA F(A)BRIKA CRIKVE S (VE)TE MARIE SALI NA ?
?VRIM(E) POČTOVANOGA
DOMINA MATULA BA(TA)LIĆA PAROHIÊNA ANTONA KRAINE ANTONA RAČIĆA
JuRJA MARINSIĆA MARIANA BRZIČIĆA N'A SLAVU BOŽJu I REČENE NEGA?
?D(IV)I MA(RIE) AMEN
- 1581, na 1. zenara bi poceta fabrika crikve svete Marije Sali na vrime počtovanoga domina Matula Batalića parohijana, Antona Krajine, Antona Račića, Jurja Marinsića , Marijana Brzičića, na slavu Božju i rečene njega Divi Marije, amen.
Ustav. Natpis bilježi dogradnju crkve.
Natpis govori o početku radova na šrem, trobrodnom prostoru koji je bio dograđen na stari jednobrodni kasnogoticki nadsvođeni prostor župne crkve iz god. 1465., zvan „volat“.

34. Sali
Župna crkva sv. Marije. 1582.god. Nadgrobna ploča, uzidana u lapidarij na vanjštini južnog crkvenog zida. Sivi vapnenac. 86,5 x 207 x 11 cm. Dimenzije natpisnog polja 52 x 38 cm.
TO E GROB LUK
E JIVANČIĆ
A I NEGOVA SI
NA D(O)M GRGURA L
ET GOSPODIN
OVIH Č F O B
- To je grob Luke Jivančića i njegova sina dom Grgura. Let Gospodinovih 1582.
Kurziv.

35. Sali
Župna crkva sv. Marije. 15.-16. st. ulomak nadgrobne ploče, uzidan u lapidarij na vanjštini južnog crkvenog zida. Sivi vapnenac. 44 x 27 cm.
LÊT' ·G[(OSPODNIH) ·Č·?·?·]
· Z· L [……………………..]
HRANOEV[IĆ…………………]
Ustav.

36. Sali
Župna crkva sv. Marije. 16. st. Procesijski križ. Bakreni lim, iskucan, cizeliran, pozlacen. Na reversu pod likom Bogorodice čavlićima je prikucana pločica s glagoljskim natpisom.
VZN(E)S(E)NA E(ST) S (VE)TA
B(OGO)R(ODI)CA NAD LI
KI ANJ(E)L' V N(E)B(E)SKA
C(ESA)RSTVIÊ
- Vznesena jest sveta Bogorodica nad liki anjel v nebeska cesarstvija.
Ustav. Ligatura JL, TV. Poluglas u obliku štapa.
Liturgijski tekst 1. antifone 1. nokturna na blagdan Uznesenja Bogorodice, 15. 8. (Exaltata est santa Dei Genitrix super choros angelorum ad caelestia regna.)

37. Sali
Izgubljeni spomenik. Ćepulova kuća u Zmorašnjem selu. 16. st. Lijevi dio odlomljenog kamenog nadvratnika, sekundarno uzidanog u kameni okvir prozora. Na odlomku (dugom oko 40 cm i visokom oko 20 cm) bio je uklesan fragmentarni glagoljski natpis:
· C·[···]
V JIM[E……….]
Slova su pretežno ustavnih oblika, C je u obliku čaše, V je inicijalno.
Na natpisu je u prvome retku bio datum a u drugom retku sakralna invokacija („v jime“ tj. „v ime Gospodnje“ ili „v ime Hrstovo“ ili tome slično).
Po sačuvanoj bilješci saljskog kroničara, pok. Šime Grandova („Ova je kuća sagrađena 1575. va jime Božje i Blažene Divice Marije“), N. Grbin predlaže ovu rekonstrukciju natpisa:
1[5 7 5]
V JIM[E BOŽJE I B D MARIE]
Natpis je uništen god.1957. kada su prošrili prozor.

38. Sali
Na Petrakovoj kući se još vide tragovi zadnjeg slova Z što znači broj 9.

39. Sali
Natpis, uklesan na nadvratniku, sekundarno ugradenom nad prolazom (klancem) izmedu dviju kuca u Zmorašnjem selu u Salima („Ušaljev natpis“). 1614.god. Bijeli vapnenac. 179 x 19 x 23 cm.
·C H ? G
KADA ÊA DOM JuRA(J) JuIVAČIN PAROHIAN
U SALI ČINIH UČI(N)ITI TU KUĆU
- 1614., kada ja dom Juraj Jivačin, parohijan u Sali činih učiniti tu kuću.
Kurziv. Brzo i nemarno, nečitko pismo, rastavljenih duktusa. Površna kamena, izjedena oborinama, još više otežava čitanje. Datum 1614. oznacen je točkom (kvačicom) ispred, a titlom iznad skupine slova CH te titlom iznad skupine slova ?G. Za glas Ju riječi „ja“ upotrebljen je znak Ê (jat), a u prezimenu „Jivačin“ znak Ju.

40. Sali
Župna crkva sv. Marije. 1654. god. Natpis na ulomku nekadašnjeg nadvratnika, koji je sada odložen uz sjeverni ogradni zid oko crkve. Vapnenac. 154 x 34 x 29 cm. Natpisno polje 46 x 25 cm.
Natpis sadrži monogram s križem i inicijalna slova:
IZ
i pod njim datum:
Č H L G G OK(TEBRA)
- 1654., 4. oktebra.
Kurziv. Na donjoj strani ulomka uklesan je stepenasti profil za vratnice.

41. Sali
Izgubljeni spomenik. 1757.god. natpis na razlomljenoj ploči. Bijeli vapnenac. 85 x 67 x 8 cm.
C ? L Ž
- 1757.
Kurziv.

42. Savar
Župna crkva Gospe Karmelske. 15.1.1672. glagoljski natpis, uklesan uokolo krsne kamenice. Vapnenac. Srednja visina slova 3 cm.
C H N B NA ?D ENARA BI PAROHIÊN DOM ATE VLADIĆA SENESTRIN MEŠTAR LOVR(E)
- 1672., na 15. jenara. Bi parohijan dom Mate Vladića. Senestrin meštar Lovre.
Kurziv. Natpis bilježi vrijeme izradbe kamenice, tadašnjeg savarskog župnika i majstora koji ju je izradio. Obla kamenica i njezina vretenasta baza tipičnog su baroknog profila.
Meštar Lovre uklesao je na kamenici kanelure i znamenje floralnog križa sa zvijezdama, dok je na bazi uklesao biljne i kozmičke motive (mlađak sa zvijezdom). Kamenica se isprva nalazila u staroj crkvi sv. Pelegrina uz more. U župnu crkvu, koja je sagradena u 18. st., bila je prenesena god. 1831., kako bilježi hrvatski latinički natpis, sekundarno uklesan nad glagoljskim natpisom:
GODISCHA 1831 BI GORI DONESEN
Čitanje je dopunio N. Grbin 1982. god.

43. Sestrunj
„Na jednom pragu, uz malu crkvicu“. Podatak i precrt don Rika Finke, Zadar, 1977.
C ? K Ž
- 1747.
Kurziv.

44. Silba
Crkva sv. Marka na groblju. 1530.god. Nadgrobna ploča, adaptirana za menzu lijevog oltara uz istočni crkveni zid. Bijeli vapnenac. 79 x 159 x 15 cm. Dvojezični natpis, talijanski latinicom i hrvatski glagoljicom.
S·DE·MCO BILUSIC DI SCH
RDA ET SVI EREDI M
D·XXX
MARKO BIL(U)Š [POKOI]
VECNI DA IM GOS
PODI I SVETLO[ST V]
IC[NA SVETLILA IM]
- Sepoltura de Marco Bilusic di Schrda et sui eredi. 1530. Marko Biluš. Pokoj vecni da(j) im, gospodi, i svetlost vična svetlila im.
Ustavni i kurzivni oblici glagoljskih slova. Površna ploče toliko je izlizana da su slova mjestimice još jedva vidljiva.
Godine 1637. srušena je stara crkva sv. Marka i izgrađena današnja pa je vjerojatno te godine nadgrobna ploča izumrlih Bilušća izvađena iz crkvenog pločnika i upotrebljena za menzu novog pokrajnjeg olatara.

45. Silba
Župna crkva sv. Marije. 17. i 18. st. Oznake na posudicama za sveta ulja.
a) Dvije spojene posudice iz 17.st. Srebrni lim. Visina 35 mm, s poklopcem 42 mm. Promjer 40 mm.
Dvojezične oznake na bokovima posudica.
Latinicom:
O(leum)
CATE: (cumenor)um
Glagoljicom:
U(LE)
K(RIZME)
Latinicom:
CRIS(ma)
Ustav. Slovo K udvostručenih okomitih crta.
a) Garnitura od tri posudice iz 18. st. Srebrni lim. Visina 45 mm. Promjer 32 mm.
Na poklopcu jedne posudice glagoljicom:
S(VETI)
E(LEI) BOL(NIH)
Na poklopcima dviju spojenih posudica:
S(VETI)
E(LEI) KAT(EKUMEN)
S(VETI)
E(LEI) HR(IZME)
Ustav.
Ne poznavajući pismo, graver je oka glagoljskog T pretvorio u dvije okomite crkve i glagoljsko H preoblikovao tako da je nalik na latiničko minuskulno h.

46. Silba
Stambena kuća br. 271, blizu župne crkve. 8.3. 1660. god. Bijeli vapnenac s otoka Premude. 204 x 21 x 28 cm. Natpis na nadvratniku.
C H M M(ISECA) MA(RCA) NA DNI ?
CINIM Ê MEŠTAR FRANIĆ LORENC KI BUDE STATI
U OVOJ KUĆI DA IMA DATI G MISE NA LUZARIJ ML(A)DE NEDILE
NA GODIŠĆE
- 1660., miseca marća na dni 8., cinim ja meštar Franic Lorenc: ki bude stati u ovoj kući da ima dati 4 mise na Luzarij mlade nedilje na godišće.
Kurziv. Preuzimanje latinickog slova O.
Natpis je uklesao na svojoj kući majstor klesar Franić Lorenc(in), ugraviravš i alate svoga zvanja: klesarski bat, klin i šestar. Natpis bilježi oporučnu odredbu nasljednicima odnosno uživaocima njegove kuća da imaju dati godišnje, i to na „mlade nedjelje“ (prve poslije mladog mjeseca ili prve u mjesecu) 4 mise za njegovu dušu na oltaru sv. Marije od Ružarija.
Riječ „mlade nedile“ naknadno su dopisane manjim slovima.

47. Soline (Dugi otok)
Izgubljeni spomenik. Crkva sv. Jakova. 1574. god.
Datum gradnje crkve sv. Jakova, god. 1574., uklesan na nadvratniku portala.
Natpis je uništen udarom groma god. 1879.

48. Sutomišćica
Župna crkva sv. Eufemije. 1693. god. Natpis, latinicom i hrvatskim jezikom a s oznakom godine glagoljicom, uklesan na ploči, uzidanoj na crkveno pročelje.
BI·KARŠTENA·CRIKVA
· SVETE·EVFEMIE·P
Od·PRISV(I)TLIM·GOSPO
dINOM·ARHIbISKVP
OM·VIKTORIO·PRI
VLI·NA 26 NOVE
M?RA·Č H P V
- 1693.
Kurziv.
- Bi karštena crikva svete Eufemije pod prisvitlim gospodinom arhibiskupom Viktorio Priuli na 26. novembra 1693.

49. Školjić
Samostan sv. Pavla pustinjaka franjevaca trećoredaca, na Školjiću (Galevcu) kod Preka. Samostanska crkva. 1596. god. Latinski natpis i glagoljicom uklesani datum o posvećivanju crkve i oltara u njoj, koje je izvršo Orazio Bellotti, Mlecanin, biskup ninski, za vrijeme gvardijana fra Mihovila Nižića. Bijeli vapnenac. Duljina glagoljskog dijela natpisa (datuma): 105 cm.
HORATIVS BELLOTVS VENET·EPS·NONEN·TEMPLVM·HOC·
IN HONOREM DIVI PAVLI PRIMI EREMITAE
ET ALTARIA CONSECRAVIT·V·KAL·IAN·M·D·XC·VI
SVB GVARD ·F·MICH·NISICH·

·Č·F·P·E·
- 1596.
Ustav.

50. Školjić
Samostan sv. Pavla pustinjaka franjevaca trecoredaca, na Školjicu (Galevcu) kod Preka. 1687. god. Natpis na nadvratniku ulaza u stari refektorij. Bijeli vapnenac. Dimenzije nadvratnika 159 x 40,5 cm. Duljina natpisa 78 cm.
Č H O Ž F(RA) Ju(RAI) K(RSTIĆ) G(VARDIÊN)
- 1687., Fra Juraj Krstić, gvardijan.
Stilizirana slova ustavnog i kurzivnog tipa. Slovo K s udvostručenom okomitom crtom. Natpis datira dogradnju novog refektorija pod gvardijanom fra Jurjem Krstićem. Zbog kasnijih građevnih preninaka natpis sada stoji pred samostanskim stepeništem.

51. Školjić
Samostan sv. Pavla pustinjaka franjevaca trećoredaca, na Školjiću (Galevcu) kod Preka. 1689. god. Dva glagoljska natpisa istog sadržaja nad vratima u samostanskoj Sali.
Č·H·O·Z·
- 1689.
Datum dogradnje ove samostanske prostorije.

52. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Čokovcu. Oko 1450. god. Glagoljski natpis i grb komendatarnog opata Marka Barbo, uklesan na ploči koja je uzidana na vanjštini ogradnog zida, lijevo do ulaznih vrata. Bijeli vapnenac. 41 x 99 cm. Natpisno polje 37 x 8 cm.
G(OSPO)D(I)N' M(A)RKO
BARBO UČINI
- Gospodin Marko Barbo učini.
Ustav. Ligatura GD. Slova G i N s udvostručenim okomitim crtama.
Natpis bilježi gradnju ogradnog zida i ulaza u samostanski sklop za vrijeme komendatarnog opata, Mlečanina Marka Barbo.

53. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 1490. god. Natpis na dva ulomka prelomljene, profilirane i kasnogotickim lisnatim ornamenom ukrašene kamene konzolne klupice prozora, koji su sekundarno, kao spoliji, bili ugradeni u zvonik, a prilikom obnove priorata (poslije 2. svjetskog rata) zapaženi, skinuti sa zvonika i pohranjeni u lapidarij. Klupica je bila klesarski rasječena na tri dijela. U zvoniku je naden samo prvi i treći dio; srednji dio je izgubljen. Bijeli vapnenac.
Prvi ulomak 16 x 28 x 11 cm.
Treći ulomak 35 x 28 x 11 cm.
Natpis na ulomcima glasi:
L(E)T' G[OSPODNIH] Č U P. U S (VETA)GO K(U)Z(MI)· I D(AMÊNA)
- Let Gospodnjih 1490. U svetago Kuzmi i Damjana.
Ustav. Ligature LT. GO.

54. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 29.6. 1517. Natpis na nadvratniku refektorija. Bijeli vapnenac. 127 x 25 cm. Dimenzije uokvirenog natpisnog polja: 51 x 16,5 cm.
· Č·F·Ž?·APRILA·N(A) D(A)N'·
· I·Z PRIUR' DOM' ANTON BOGD(A)N
IC' S KOLUDRI·UCINI TO
- 1517., aprila na dan 29., priur dom Anton Bogdanić s koludri ucini to.
Ustav. Ligature Ž?, PR, IL, MA, TON, GD, OL.

55. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 4. 7. 1523. Natpis u uokvirenom polju na nadgrobnoj ploči u crkvi. Bijeli vapnenac. 78,5 x 102 cm. Natpisno polje 45,5 x 25,5 cm.
L(E)T B(O)ŽIH C·F·I·V D? MISECA
IJuLEÊ NA D(A)N' G
Ê PRIUR S (VETA)GO KUZMI I DO[M]
Ê NA FALKUNIĆ IV(A)N
- Let Božjih 1523., miseca ijuleja na dan 4. Ja priur svetago Kuzmi i Domjana Falkunić Ivan.
Oznaka broja D? (=15) iznad prvog retka ili je ispravak broja u datumu ili je oznaka (redni broj) ukopnog mjesta.
Ustav. Ligature LT, BŽ, AD, PR, GO.
Poslije 2. svjetskog rata, a u doba dok priorat još nije bio obnovljen i nastanjen, jedna neodgovorna osoba vandalski je razbila ovu ploču na 9 ulomaka, koje je nakon obnove Ćokovca sastavio i slijepio o. Benedikt Celegin OSB.

56. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 1531. god. Natpis na nadgrobnoj ploči, sekundarno upotrebljenoj za menzu južnog, pokrajnjeg oltara u crkvi. Bijeli vapnenac. 75 x 164,5 cm. Uokvireno natpisno polje 54 x 28, 5 cm.
· Č·F·J·A·TOTU LÊŽ
I DOM ANTON' BOGD
ANIC' PRIUR' S(VE)TOG
A KUZMI·I DOMENA
S PAŠMANA·
- 1531. Totu leži dom Anton Bogdanic, priur svetoga Kuzmi i Domjana s Pašmana.
Ustav. Ligatura GD.

57. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Cokovcu. 1584. god. Natpis na ulomcima nadgrobne ploce. Svijetlosivi vapnenac.
Dimenzije spojenih ulomaka iznose ukupno 70 x 60 x 13,5 cm.
Č F O G KADA UCI
NI TA(I) [G]ROB RADE
DLANČ[I]ĆA I JuRE
DLAN[ČI]ĆA I OSTALI
- 1584., kada ucini ta(j) grob Rade Dlancica i Jure Dlancica i ostali.
Ustavni i kurzivni oblici slova.
Ploča je nasilno bila razbijena. Prilikom obnove priorata, o. Benedikt Celegin OSB našao je tri ulomka, koja su se međusobno mogla spojiti, te ih je slijepio.

58. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 16. st. Ulomak ploče, naden 1970. medu materijalom kojim su bila zazidana vrata prizemne prostorije u južnom dijelu samostana. Bijeli vapnenac.
19 x 30 x 10 cm.
[……]ANIC
[……]N V
Kurziv.
Na okrnjenom natpisu možda bi se moglo dopuniti prezime: Bogdanić, a u drugom retku pretpostaviti datum i dopuniti ga: Č F N V, tj. 1573.

59. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 1612. god. Glagoljski natpis na kamenoj kruni bunara.
C H
B ?
KADA
………
- 1612., kada…
Kurziv.
Datum izradbe bunarskog grla.

60. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 1618. god. Glagoljski natpisi na kamenim konzolama klupa u refektoriju. Bijeli vapnenac.
a) Na konzoli uz istocni zid. Natpisno polje 23 x 7 cm.
TO O
Ustav.
b) Na petoj konzoli uz južni zid. Natpisno polje 22,5 x 7,2 cm.
Č H ? Ï
- 1618.
Ustav. Ligatura ?Ï. Slovo ? je neuobičajena oblika bez svog donjeg dijela.

61. Tkon
Stambena kuća. Vlasnik Vlado Zalović pok. Ive. Glagoljski natpis na nadvratniku ulaza s ceste u konobu.
C ? I G POP ŠIMUN
CALIĆ
- 1724., Pop Šimun Calić
Kurziv.

62. Tkon
Stambena kuća br. 88. Stara kuca Zalovicevih. Sadašnji vlasnik Marinko Katičin, brodogradevni stolar. 1740. god. Natpis na nadvratniku ulaza s ceste u dvorište. 182 x 16,5 cm. Duljina natpisa 52 cm.
+ C ? K +
- 1740.
Kurziv.
Datum gradnje.

63. Tkon
Župna crkva sv. Tome. 6. 11. 1724. Nadgrobna ploca u plocniku crkvene lade. Vapnenac. Duljina natpisa 48 cm.
C ? K B E NOVE(M)BRE
- 1742., 6 nove(m)bre.
Kurziv.
Ružno pismo. Natpis je jako izlizan.


64. Tkon
Kuća br. 184. Vlasnik Filip Ostojić „Šulamento“. 19. 6. 1744. Stari nadvratnik, sekundarno upotrebljen za prag ulaza u podrum. Bijeli vapnenac. 137 x 37 x 12 cm.
Č ? K G……ČKD?IC'
…… NC..H ZUNA·NA·ÏZ
Kurziv.
Hodanjem i pranjem jako je izlizana površna kamena tako da su neka slova potpuno nestala. Od još citkih slova na pocetku teksta jasno se vidi datum, tj. godina 1744., i na kraju teksta mjesec i dan: zuna na 19. U jedva čitkoj skupini slova na kraju prvog retka Fučić pretpostavlja prezime nekadašnjeg vlasnika s dočetkom na –ić.

65. Tkon
Kuća br. 260. Vlasnik Roko Pribilović. 1760. i 1770. god. Glagoljski natpisi, klesani na blokovima desnog dovratnika na ulazu u kuću.
a) Na srednjem, naglavce uzidanom bloku:
Č ? N
- 1770.
Kurziv.
b) Na donjem bloku:
Č ? M
- 1760.
Kurziv.

66. Tkon
Na krunici bunara u kuci Milana Lukačića navodno je glagoljski natpis.

67. Tkon
Župna crkva sv. Tome. 18. st. Latiničke i glagoljske oznake na trima srebrnim posudicama za sv. ulja.
a) S. cathechumen(orum) – latinicom
U(LE) S(VETO) -glagoljicom
Kurziv.
b) Na poklopcu:
M(AZ) – glagoljicom
c) C(hrisma) - latinicom
U(LE) K(RIZME) – glagoljicom
Kurziv.

68. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. 15.-16. st. Grafiti zapisani crvenom kredom (Rötel) na žbuci niše (lijeva ploha) prvog prozora u crkvenoj lađi. Natpisno polje cca 9 x 14 cm.
?J
Ï
B V
B
A
- 7, 30, 10, 2, 3, 2, 1.
Kurziv.
Sadržaj tih zapisa su pribilješke o broju nekih predmeta ili jedinica nekih mjera.

69. Tkon
Benediktinski priorat sv. Kuzme i Damjana na brdu Ćokovcu. Glagoljski grafiti, uparani u bočnu, glatku, poliranu plohu mramornog lijevog (sjevernog) dovratnika na crkvenom portalu.
a) 2/130 cm.
Znak križa. Nad lijevom stranom vodoravne prečke križa uparan je pentagram (Salamonova zvijezda). Pod križem ugraviran je grafit.
Č· U L Z
(H)STA
U CARIGRADU
I U BETLEMU
I U ERUSOLIMU
FRATAR Z ?HR?M
A(R)O…
- 1459., stah u Carigradu i u Betlemu i u Jerusolimu fratar z …
Zapis jednog redovnika o njegovu hodočašću u Carigrad i u Svetu zemlju.
Ustav uz nekoliko kurzivnih oblika (R, C). Slovo E napisano je u zrcalnoj slici kao uncijalno latinicko E.
b) C
C B I (?) B
c) C……..
Kurziv.
d) C ? K V KADA Ê D(O)N
ANTE JuRIĆ
- 1743., kada je don Ante Jurić.
Kurziv. Ligatura JuR.

Na dovratniku ima još nekoliko necitljivih slova i znakova i nekoliko figuralnih grafita.

70. Ugljan
Izgubljeni spomenik. 1579. god. Nadgrobna ploca s glagoljskim natpisom i uklesanim težackim alatom: lopatom i kosirom.
Č F N Z
GROB
Z [U]GLANA
- 1579., Grob…… z Ugljana.
Kurziv.
(Arhivska dokumentacija:
Terenska bilježnica M. Sabljara br. 4, str. 46. Arhiv Republičkog zavoda za zaštitu spomenika u Zagrebu. Sabljar donosi precrt spomenika i citanje prema skici i bilješci I. Berčića.)

71. Ugljan
Kuća br. 169., danas gospodarska zgrada. Vlasnik Mirko Milin. 11.10.1735. Natpis na nadvratniku ulaza u prizemlje na zapadnom zidu. Danas ulaz u staju. Bijeli vapnenac. 190 x 17 x 13 cm. Duljina natpisa 99 cm.
Č ? J D NA ?A OTUBRA F M
- 1735. na 11. otubra. F(rane) M(ilin).
Kurziv.

72. Veli Rat
Na groblju u Veruniću je najmlađi glagoljski natpis na Dugom otoku iz god. 1969. na grobu zadarskog nadbiskupa Mate Garkovića koji nije tu pokopan nego u zadarskoj katedrali.

73. Vlašci (otok Pag)
Župna crkva sv. Jeronima. 1485. god. Nadgrobna ploča na tlu pred ulazom u crkvu. Bijeli vapnenac. 61 x 132 cm. Natpisno polje 38 x 22, 5 cm.
Č U O D
POP IVAN' TEŠ
ČIC' SEBI I
SVOIM'
- 1485. Pop Ivan Teščić sebi i svojim.
Nad natpisnim poljem uklesani su kozmicki znaci: polumjesec i dvije zvijezde.
Ustav. Ligature PO, VO.
(M. Sabljar pogrešno čita prezime kao Vuščić, Kukuljević to preuzima; Jelić (Vučić); V. Cvitanović donosi Tuščić ).


74. Vlašći (otok Pag)
Izgubljeni spomenik. 1502. god. Glagoljski natpis u dva retka, uklesan na kamenoj klupi pred crkvom sv. Jeronima.
Č F B A AV ?
? L……DOM?
(Arhivska dokumentacija:
M. Sabljar, Putna bilježnica br. 5 (Bag, Pag), str. 51. Arheološki muzej u Zagrebu. Precrt.)
Natpis je danas prekriven slojem betona.

75. Vrgada
Natpis na posudici za sveto ulje.
U(LE) S(VETO)
U(LE) K(ATEKUMENSKO)

76. Vrgada
Natpis na kamenu u zidu kneževe palače (Kontov Palac). 1706. god.
CČ• ? • E • DON P(ETAR)
P(LETIKOSIĆ) P(AROK) NA
VRGADI
Jurišć je ? (700) netočno transliterirao sa Šć (800).

77. Zaglav (?)

78. Zaglav
Samostan sv. Mihovila franjevaca trećoredaca 1458. god.
Dio dovratnika starog portala samostanske crkve, na kome je uklesan natpis o posvećenju crkve god. 1458. Prilikom obnove crkve i samostana god. 1887., postavljen je na crkvi novi portal, a natpis su ugradili na sadašnje mjesto, s lijeve strane ulaza u samostan.
Bijeli vapnenac. Dimenzije kamenog bloka 19 x 76 cm. Natpisno polje 16 x 22 cm.
L(E)T G(OSPOD)N(I)H' ·Č
U L·?·NA OK
T(A)VU·POHOE
NIÊ·GOSPOE·
KRŠĆENIE·
CRKVE S(VETA)GO
MIHAELA
- Let Gospodnjih 1458., na oktavu Pohojenija Gospoje, kršćenije crkve svetago Mihaela.
Ustav. Ligature TV, HO, GO, PO. Sljubljena slova LT.
Natpis bilježi posvetu samostanske crkve god. 1458.
Ivančić je pogrešno citao datum 1510. Njegovu pogrešku prenio je Iveković a ispravio Strgačić.

79. Zaglav
Samostan sv. Mihovila franjevaca trecoredaća 1564. god. Nadgrobna ploča adaptirana za podnožje krstionice. Vapnenac.
Č·F·M·G·TO E
GROB FR(A)T(A)RSKI
- 1564. To je grob fratarski.
Kurziv.

80. Zapuntel (otok Molat)
Crkva Rođenja B.D. Marije (Male Gospe). 1712.god. Glagoljski natpis na nadgrobnoj ploči u pločniku sakristije. Bijeli vapnenac. 69 x 95 cm.
Č ? ? B
VO E GREB MENE
DON IVANA SM
OLANA I NEG(O)VI
REDI OD ISTA
- 1712. Vo je greb mene don Ivana Smoljana i njegovi(h) redi od Ista.
Kurziv.

81. Ždrelac
V. Cvitanović navodi da u Ždrelcu postoji na bratskoj kući glagoljski natpis iz 18. st. N. Grbin za taj natpis navodi da je u nedavnoj pregradnji kuće propao.

82. Ždrelac
Na dvjema nadgrobnim plocama na starom groblju kod crkve uklesana su glagoljska slova (vjerojatno inicijali vlasnika groba):
a) F B M
b) B (?) K

83. Žman
Groblje oko župne crkve sv. Ivana Krstitelja. 17.- 18. st. Natpis na nadgrobnoj ploci, na tlu, uz istočni zid sakristije. Sivi vapnenac. 58 x 143 x 10 cm. Uokvireno natpisno polje 32 x 43 cm.
DON
IVAN
Š EGO
TA
- Don Ivan Šegota.
Kurziv.

84. Žman
Župna crkva sv. Ivana Krstitelja. 1773. god. Glagoljski natpis na nadgrobnoj ploči u plocniku sakristije. Vapnenac. 73 x 90 x 10 cm.
Č ? N V NA ID
MARCA MI BRACA
KLARIN OV GROB
AD(?)AGAININ
? STIPAN…
-1773. na 25. marca mi braća Klarin ov grob…Stipan…
Kurziv.
Kamen je izlizan i mjestimice oljušten.
God. 1981. Nedo Grbin otkrio je natpis, ploču izvadio iz poda i pohranio je u župnoj kući u Žmanu.


RJEČNIK:

U rječniku abecednim redom donosim sve riječi koje se pojavljuju u tekstovima spomenika iz kataloga. Natuknice su date u transkribiranom obliku, kao i primjeri (ostvaraji navedene natuknice u svim spomenicima gdje se pojavljuje). Natuknice uvijek dolaze u osnovnom morfološkom obliku. Iza primjera redovno donosim oznaku spomenika iz kojeg ih navodim (u zagradi) te gramatičku oznaku pojavnog oblika. Uz nepoznate i slabo poznate riječi u zagradi donosim objašnjenje. Kada je potrebno donosim i etimologiju riječi (osobito za riječi stranog porijekla – posuđenice).

a, conj. (Luka-16)
amen (Sali-33) – liturgijska formula, internacionalna riječ biblijskog porijekla; u liturgiji formalno dolazi kao imenica u N. jed. < hebr. amen = uistinu
anjel, m. – liki anjel (Sali-36) – g. množ. – kršćanski termin. < lat. angelus < grc. aggelos = glasnik, navjestitelj
april, m. (travanj) - aprila na dan 29. (Tkon-54) – G. jed.
arhibiskup, m. (nadbiskup) - Vanjelista arhibiskup zadarski (Kukljica-12) - < ARHI (< grc. arkhi / arkhos = voda) + biskup (< lat. episcopus < grč. episkopos = nadglednik)

Barbo, Marko, gospodin - Gospodin Marko Barbo (Tkon-52)
Batalić Marko, domin, parohijan - počtovanoga domina Matula Batalića parohijana (Sali-33) – G. jed.
Betlem, m. - u Betlemu (Tkon-69,a) – L. jed.
Biluš, Marko (Silba-44)
biti – bi (Kali-7) – 3. l. jed. aorist
biti – bi (Kukljica-12) – 3. l. jed. aorist
biti – bi (Nevidane-24) – 3. l. jed. aorist
biti – bi (Sali-33) – 3. l. jed. aorist
biti – bi (Savar-42) – 3. l. jed. aorist
biti – bude stati (Silba-46) – 3. l. jed. pf. oblika prezenta
biti – to je grob (Kraj-10) – 3. l. jed. prezent
biti – je pokojnoga Petrice Štrigalića grob (Molat-21) – 3. l. jed. prezent
biti – je grob (Sali-29) – 3. l. jed. prezent
biti – To je grob (Sali-31) – 3. l. jed. prezent
biti – To je grob (Sali-34) – 3. l. jed. prezent
biti – kada je don Ante Jurić (Tkon-69, c) – 3. l. jed. prezent
biti - To je grob (Zaglav-79) – 3. l. jed. prezent
biti – Vznesena jest (Sali-36) – 3. l. jed. prezent
biti, bi (Kukljica-11) – 3. l. jed. aorist
b(lažen), adj. – B(lažene) D(ivice) Marije (Sali-37) – f., G. jed.
Bog, m. – molite Boga (Luka-14) – A. jed.
Bogdanić, dom Anton, priur - priur dom Anton Bogdanić (Tkon-54)
Bogdanić, dom Anton, priur - dom Anton Bogdanić, priur svetoga Kuzmi i Domjana s Pašmana. (Tkon-56)
Bogorodica, f. – sveta Bogorodica (Sali-36)
bolan, adj. - S(veti) e(lei) bol(nih) (Silba-45, b) – g. množ
Božji, adj. - Let Božjih 1523. (Tkon-55) – n., g. množ.
Božji, adj. - Let Božjih 1558. (Sali-31) – m., g. množ
Božji, adj. - v jime Božje (Sali-37) – n.
Božji, adj.– na slavu Božju (Sali-33) – f., A. jed.
braća, f. (singularia tantum) - braća od Kukljice (Kukljica-11)
braća, f. (singularia tantum) - braća Klarin (Žman-84)
bratja, f. (singularia tantum) - redovnici bratjo moja (Luka-14) – V. jed.
Brzičić, Marijan - Marijana Brzičića (Sali-33) – G. jed.
burgoš (?) (Kukljica-13, c) – *možda od općeg balk. turcizma burgu – burgi (od osnove glagola burmak (vrtiti, okretati svrdlati))// burgija (reg. + srp.) = svrdlo, bušlica; u prenesenom značenju = glupa šala, besmislica, budalaština // burgijaš = lakrdijaš, smutljivac

Calić, Šimun, pop - Pop Šimun Calić (Tkon-61)
Carigrad, m. - u Carigradu (Tkon-69,a) – L. jed.
cesarstvije, n. (kraljevstvo) - v nebeska cesarstvija (Sali-36) – a. množ. - (crkvenoslavizam) < stsl. cesar?stvie, n. < lat. caesar (car), prema imenu Caesar, Gaius Iulius
crikva, f. - bi kršcena ova crikva na jime svetoga Pavla (Kukljica-12)
crikva, f. – crikve svetoga Stipana (Luka-14) – G. jed.
crikva, f. – recenu crikvu (Luka-14) – A. jed.
crikva, f. – crikvu svetoga Pavla (Kukljica-11) – A. jed. (ime u g.)
crikva, f. – fabrika crikve svete Marije Sali (Sali-33) – G. jed.
crkva, f. - kršćenije crkve svetago Mihaela (Zaglav-78) – G. jed.

činiti, impf. – cinih (Sali-39) – 1. l. jed. aorist
činiti, impf. – cinim (Silba-46) – 1. l. jed. prezent

da, conj. - ki bude stati u ovoj kući da ima dati 4 mise (Silba-46)
da, part. - A da daju na(?) (ili za?) godišće (Luka-16)
da, conj. - to učinih da se zna naš grob. (Pašman-27)
dan, m. - na dan 29. (Tkon-54) – A. jed.
dan, m. - na dan 4. (Tkon-55) – A. jed.
dati, pf. - da ima dati (Silba-46)
dati, pf. – da(j) (Silba-44) – 2. l. jed. imperativ
dati, pf. – da daju na(?) (ili za?) godišce (Luka-16) – 3. l. množ.
diva, f. – recene njega Divi Marije (Sali-33) – G. jed. - < prasl. deva, devica
d(ivica), f. (v. diva) - B(lažene) D(ivice) Marije (Sali-37) – G. jed.
Dlančić, Rade - Rade Dlančića (Tkon-57) – N. jed. (prezime u genitivu)
Dlančić, Jure - Jure Dlancica (Tkon-57) – N. jed. (prezime u genitivu)
dne, m. – na dni 8. (Silba-46) – A. jed. (?)
dobar, adj. – dobrim (Kukljica-11) – m., I. jed.
dom, m. (indekl.) - dom Anton Bogdanić, priur svetoga Kuzmi i Domjana s Pašmana. (Tkon-56) - < port. dom = plemićka titula u Portugalu, identična španjolskom don < lat. dominus
dom, m. – dom Ivan Stakšc(?) (Nevidane-24)
dom, m. - dom Juraj Jivacin parohijan u Sali (Sali-39)
dom, m. – dom Petar Sikiric (Lukoran-20)
dom, m. – njegova sina dom Grgura (Sali-34)
dom, m.- parohijan dom Mate Vladića (Savar-42)
dom, m. - priur dom Anton Bogdanić (Tkon-54)
d(om), m. – d(om) Martina Murgašća (Sali-29)
do(m), m. do(m) Mihovila Flurinovića (Sali-31)
domin, m. – domin Petar (Luka-14) - < lat. dominus (gospodar domusa; domus = kuća)
domin, m. - poctovanoga domina Matula Batalica parohijana (Sali-33) – G. jed.
Domjan, m. - priur svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-55) – G. jed.
Domjan, m. - priur svetoga Kuzmi i Domjana. (Tkon-56) – G. jed.
Domjan, m. - U svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-53) – G. jed.
don, m. (indekl.) - don Ante Jurić (Tkon-69, c) - titula koja se stavlja pred ime svjetovnog svećenika; < šp. i mlet. don = titula koje se u zemljama španjolskog jezika stavljala pred ime plemića (gospodin) < lat. dominus
don, m. – Don Ivan Smoljan (Ist-5)
don, m. - Don Ivan Šegota (Žman-83)
don, m. - don Ivana Smoljana (Zapuntel-80)
don, m. – Don Mihele Letinic (Iž Veli-6)
don, m. - Don P(etar) P(letikosić) P(arok) na Vrgadi (Vrgada-76)
don, m. - don Petrom Šuljića (Kukljica-11)
don, m. – Don Stipan Smoljan (Ist-4)
Draganić (ili Draganović), Šimun (Kraj-10) - Šimuna Draganića (ili Draganovića) – G. jed.

e(lei), m. (usp. olej) - S(veti) e(lei) bol(nih) (Silba-45, b); S(veti) e(lei) kat(ekumen) (Silba-45, b); S(veti) e(lei) hr(izme) (Silba-45, b) - < nlat. elaeis < grc. elaion = ulje

fabrika, f. (popravak) (Sali-33) - < lat. fabrica/ fabricare = proizvoditi
Falkunić, Ivan, priur - priur svetago Kuzmi i Domjana Falkunić Ivan.
Flurinović, don.Mihovil - do(m) Mihovila Flurinovića (Sali-31) – G. jed.
fra, m. (indekl.) - Fra Juraj Krstic, gvardijan. (Školjic-50) – dodatak pred imenom pripadnika nekih katoličkih crkvenih redova, posebno franjevaca; < tal. frate = brat, fratar
Franić, Lorenc, meštar - meštar Franić Lorenc (Silba-46)
fratar, m. - fratar z …(Tkon-69,a) – redovnik nekog katolickog reda, obicno franjevac; < tal. frate = brat
fratarski, adj. – grob fratarski (Zaglav-79) – m.

godišće, n. - na godišce (Silba-46) – A. jed.
godišće, n. - na(?) ili za(?) godišce (Luka-16) – A. jed.
Gospod, m. (Gospodin, Isus Krist) – da(j) im Gospodi (Silba-44) - < prasl. gost?pod?
gospodin, m. (v. Gospod) - Gospodin Marko Barbo (Tkon-52) - < prasl. gost?pod?
Gospodinov, adj. - Let Gospodinovih 1582. (Sali-34) n., g. množ.
Gospodnji, adj. - Let Gospodnjih … (Sali-35) – n., g. množ.
Gospodnji, adj. - Let Gospodnjih 1535. (Sali-29) – n., g. množ.
Gospodnji, adj. - Let Gospodnjih 1458. (Zaglav 78) – n., g. množ.
Gospodnji, adj. - Let Gospodnjih 1490. (Tkon-53) – n., g. množ.
Gospoja, f. (Gospa; v. Gospod) - Pohojenija Gospoje (Zaglav-78) – G. jed.
graditi, impf. – gradi (Kukljica-11) – 3. l. jed. prezent
graditi, impf. – gradiše (Kukljica-11) – 3. l. množ., aorist
greb, m. (Zapuntel-80)
Grgur, dom - njegova sina dom Grgura (Sali-34) – G. jed.
Grgur, m. – Grgura Š…la (Luka-14) – G. jed.
grob, m. - da se zna naš grob (Pašman-27) – A. jed
grob, m. - ov grob … (Žman-84) – A. jed.
grob, m. - ta(j) grob (Tkon-57) – A. jed.
grob, m. - (Ugljan-70)
grob, m. (Kraj-10)
grob, m. (Molat-21)
grob, m. (Sali-29)
grob, m. (Sali-31)
grob, m. (Sali-34)
grob, m. (Zaglav-79)
gvardijan, m. - Fra Juraj Krstic, gvardijan. (Školjic-50) – glavar samostana nekih redova; < tal. guardiano = cuvar, nadglednik

hr(izma), f. (usp. krizma) - S(veti) e(lei) hr(izme) (Silba-45, b) – G. jed. – < lat. chrisma < grc. khrisma = mast, pomast, ulje
Hranoević (Sali-35)

i, conj. (2x) (Tkon-57)
i, conj. (2x) (Tkon-69,a)
i, conj. (Kukljica-11)
i, conj. (Kukljica-12)
i, conj. (Luka-14)
i, conj. (Sali-33)
i, conj. (Sali-34)
i, conj. (Sali-37)
i, conj. (Silba-44)
i, conj. (Tkon-53)
i, conj. (Tkon-56)
i, conj. (Tkon-56)
i, conj. (Vlašci-73)
i, conj. (Zapuntel-80)
i, conj. (Sali-31)
ijulej, m. (srpanj) - miseca ijuleja(Tkon-55) – G. jed.
imati, impf. - da ima dati (Silba-46) – 3. l. jed. prezent
Ist, m. - redi od Ista (Zapuntel-80) – G. jed.

ja, pronom. - mene (Zapuntel-80) – G. jed. (osobna zamjenica)
ja, pronom. - za me (Luka-14) – A. jed. (osobna zamjenica 1. l. jed.)
ja, pronom. (Pašman-27) (osobna zamjenica 1. l. jed)
ja, pronom. (Sali-39) (osobna zamjenica; 1. l. jed.)
ja, pronom. (Silba-46) (osobna zamjenica – 1. l. jed.)
ja, pronom. (Tkon-55) (osobna zamjenica – 1. l. jed.)
jenar, m. (januar, sijecanj) - na 15. jenara (Savar-42) – G. jed.
jenar, m.– miseca jenara (Kukljica-12) – G. jed.
Jeronim, m. - s(veti) Jeronim (Murter-22)
Jerusolim, m. - u Jerusolimu (Tkon-69,a) – L. jed.
jime, n. - na jime (Kukljica-12) – A. jed.
jime, n. - v jime Božje (Sali-37) – A. jed.
Jivačin, dom Juraj - dom Juraj Jivačin parohijan u Sali (Sali-39)
Jivančić, Luka – grob Luke Jivancica (Sali-34) – G. jed.
Jurić, don Ante - don Ante Juric (Tkon-69, c)

kada, adv. (Tkon-59)
kada, adv. (Kukljica-11)
kada, adv. (Sali-39)
kada, adv. (Tkon-57)
kada, adv. (Tkon-69, c)
kapitan, m. (Kali-7) - < lat. capitaneus = prvak / caput = vrh, glava - * ovdje se titula odnosi na funkciju u mletackoj organizaciji teritorijalne obrane
kat(ekumen), m. - S(veti) e(lei) kat(ekumen) (Silba-45, b) – g. množ. – odrasla osoba koja se sprema za
krštenje u katoličkoj crkvi; inovjernik koji se sprema krstiti i prihvatiti katoličku vjeru - < grc. katekhoumenos/ od katekhein = poučavati
k(atekumenski), adj. - u(lje) k(atekumensko) (Vrgada-75) – n.
ki, pronom. (Kukljica-11) – m. (odnosna zamjenica - koji)
ki, pronom. (Silba-46) – m. (odnosna zamjenica – koji)
Kiril, m. - s(veti) Kiril (Murter-22)
Klarin - braća Klarin (Žman-84)
koludar, m. (redovnik, monah) - s koludri (Tkon-54) – i. množ. - < kaluđer = pravoslavni redovnik < grc. kalogeros (kalos = častan + geron = starac)
Krajina, Anton - Antona Krajine – G. jed.
k(rizma), f. - u(lje) k(rizme) (Kali-8) – G. jed. - < lat. chrisma < grc. khrisma = mast, pomast, ulje
k(rizma), f. - U(lje) k(rizme) (Silba-45, a) – G. jed.
k(rizma), f. - U(lje) K(rizme) (Tkon-67, c) – G. jed.
kr(izma), f. - u(lje) kr(izme) (Luka-19) – G. jed.
Krstić, fra Juraj, gvardijan - Fra Juraj Krstic, gvardijan. (Školjic-50)
krstiti – krsti (Kukljica-12) – 3. l. jed. aorist
kršćen, part. – kršćena (Kukljica-12) – f.
kršćenije, n. (Zaglav-78)
kuća, f. – tu kucu (Sali-39) – A. jed.
kuća, f. - u ovoj kuci (Silba-46) – L. jed.
Kukljica, f. – braca od Kukljice (Kukljica-11) – G. jed.
Kuzma, m. - priur svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-55) – G. jed.
Kuzma, m. - priur svetoga Kuzmi i Domjana. (Tkon-56) – G. jed.
Kuzma, m. - U svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-53) – G. jed.

Letinić, don Mihele (Iž Veli-6)
leto, n. - Let Božjih 1523. (Tkon-55) – g. množ.
leto, n. – 20... let (Luka-14) – g. množ.
leto, n. - Let Božjih 1558. (Sali-31) – g. množ.
leto, n. - Let Gospodinovih 1582. (Sali-34.) – g. množ.
leto, n. - Let Gospodnjih … (Sali-35) – g. množ.
leto, n. - Let Gospodnjih 1458. (Zaglav 78) – g. množ.
leto, n. - Let Gospodnjih 1490. (Tkon-53) – g. množ.
leto, n. - Let Gospodnjih 1535. (Sali-29) – g. množ.
ležati, impf. – leži (Luka-14) – 3. l. jed. prezent
ležati, impf. – leži (Tkon-56) – 3. l. jed. prezent
lik, m. (pjevacki zbor, kor) - liki anjel (Sali-36) - (arhaizam) - < stsl. lik?
Lovre, meštar, senestrin - Senestrin meštar Lovre (Savar-42)
Luka, f. - v Luci (Luka-14) – L. jed.
Luzarij, m. - na Luzarij (Silba-46) – A. jed. – Gospa od Luzarija (Gospa Luzarica, Kraljica sv. Krunice – prve nedjelje u listopadu) – ružarij / ruzarij / rožarij / rozarij < tal. rosario < stlat. rosarium = vijenac od ruža

marac, m. (ožujak) - miseca marća na dni 8. (Silba-46) – G. jed.
marac, m. - na 25. marća (Žman-84) – G. jed.
Marčina (Luka-17)
Marija, Sveta - crikve Svete Marije (Sali-33) – G. jed.
Marija, Blažena Divica - B(lažene) D(ivice) Marije (Sali-37) – G. jed.
Marija, Diva – recene njega Divi Marije (Sali-33) – G. jed.
Marinsić, Juraj - Jurja Marinsića (Sali-33) – G. jed.
Matij, m., meštar, senestrin (Kukljica-11),
m(az), m. (bolesničko pomazanje) - o(lej) m(aza) (Kali-8) – G. jed. - < prasl. mazati
m(az), m. - u(lje) m(aza) (Luka-19) – G. jed.
m(az), m. (Tkon-67, b)
meš (?) (Kukljica-13, c) – možda od tal. messo = glasnik – poimeničen lat. part. perf. missus od mittere = poslati
meštar, m. (majstor u svom poslu (obično obrtu)) – meštar … Matij senestrin (Kukljica-11) - < majstor < njem. Meister < lat. magister = učitelj
meštar, m. - meštar Franic Lorenc (Silba-46)
meštar, m. - Senestrin meštar Lovre (Savar-42)
mi, pronom. (Žman-84) (osobna zamjenica – 1. l. množ.)
Mihael, sveti - crkve svetago Mihaela (Zaglav-78) – G. jed.
Mikulić, Matij (Pašman-27)
M(ilin), F(rane) (Ugljan-71)
misa, f. – 4 mise (Silba-46) – NAV dvojine - < lat. missa = poslana (žrtva Bogu) < mittere = poslati
misec, m. - miseca ijuleja (Tkon-55) – G. jed.
misec, m. – miseca jenara (Kukljica-12) – G. jed.
misec, m. - miseca marca na dni 8. (Silba-46) – G. jed.
mlad, adj. - mlade nedilje (Silba-46) – f., G. jed.
moj, pronom. - redovnici bratjo moja (Luka-14) – f., v. jed. (posvojna zamjenica)
moliti, impf. - redovnici bratjo moja molite Boga (Luka-14) – 2. l. množ. imperativ
Murgašć, d(om) Martin, parohijan - d(om) Martina Murgašća parohijana salskoga (Sali-29) – G. jed.

na(?) (ili za?), prep. – na(?) ili za(?) godišce (Luka-16)
na, prep - na 11. otubra (Ugljan-71)
na, prep. - … zuna na … (Tkon-64)
na, prep. - aprila na dan 29. (Tkon-54)
na, prep. – na 1. zenara (Sali-33)
na, prep. – na 11. (Kukljica-12)
na, prep. - na 15. jenara (Savar-42)
na, prep. – na 22. zuna (Kukljica-11)
na, prep. - na 25. marča (Žman-84)
na, prep. - na dan 4. (Tkon-55)
na, prep. - na dni 8. (Silba-46)
na, prep. - na godišce (Silba-46)
na, prep. - na Luzarij (Silba-46)
na, prep. - na oktavu Pohojenija Gospoje (Zaglav-78)
na, prep. -na vrime (Sali-33)
na, prep. – na jime (Kukljica-12)
na, prep. – na slavu Božju (Sali-33)
na, prep. - na Vrgadi (Vrgada-76)
nad, prep. – nad liki (Sali-36)
naš, pronom. – da se zna naš grob (Pašman-27) – m. A. jed. (posvojna zamjenica)
nazor, m. (poglavar, načelnik, nadzornik) (Kukljica-13, c) – balkanski turcizam arapskog podrijetla < arap. nazzar od gl. nazara
nebeski, adj. - v nebeska cesarstvija (Sali-36) – n., a. množ.
nedilja, f. - mlade nedilje (Silba-46) – G. jed.
nove(m)bar, m. (studeni) - 6 nove(m)bre (Tkon-63) – G. jed.
njegov, pronom. – njegova sina (Sali-34) – m., G. jed. (posvojna zamjenica)
njegov, pronom. – njegovi(h) redi od Ista (Zapuntel-80) – m., g. množ. (posvojna zamjenica)
njegov, pronom. – njegovih (Sali-31) – m., g. množ. (posvojna zamjenica)

od, prep. – braća od Kukljice (Kukljica-11)
od, prep. - redi od Ista (Zapuntel-80)
oktava, f. (osmodnevna proslava crkvenog blagdana) - na oktavu Pohojenija Gospoje (Zaglav-78) – A. jed. - < lat. octava = osma
oktebar, m. (listopad) – 4. oktebra (Sali-40) – G. jed.
o(lej), m. (usp. elei) – o(lej) m(aza) (Kali-8) - < nlat. elaeis < grc. elaion = ulje
*Omagurci, m. (pluralia tantum) – z Omagurac (Luka – 14) – g. množ. – vjerojatno toponim; nije drugdje zabilježeno
on, pronom. – recene njega Divi Marije (Sali-33) – m., G. jed. (osobna zamjenica; 3. l. jed.)
on, pronom. – daj im (Silba-44); - svitlila im (Silba-44) – d. množ. (osobna zamjenica; 3. l. množ.)
ona, pronom. – ju (Kukljica-12) – f., A. jed. (osobna zamjenica; 3. l. jed.)
ostali, m. (pluralia tantum) - i ostali (Tkon-57)
ostali, m. – i njegovih ostalih (Sali-31) - g. množ.
otubar, m. (listopad) - na 11. otubra (Ugljan-71) – G. jed.
ov, pronom. (ovaj) - ov grob … (Žman-84) – m., A. jed. (pokazna zamjenica)
ova, pronom. - u ovoj kuci (Silba-46) – f., L. jed. (pokazna zamjenica)
ova, pronom. (Kukljica-12) – f. (pokazna zamjenica)
ovde, adv. (Nevidane-24)

parohijan, m. (župnik u Dalmaciji - usp. parokijan, parok) - dom Juraj Jivačin parohijan u Sali (Sali-39)
parohijan, m. – domin Petar … parohijan (Luka-14)
parohijan, m. – parohijan dom Mate Vladića (Savar-42)
parohijan, m. – d(om) Martina Murgašća, parohijana salskoga (Sali-29) – G. jed.
parohijan, m. – parohijanom don Petrom Šuljica (Kukljica-11) – I. jed.;
parohijan, m. - poctovanoga domina Matula Batalica parohijana (Sali-33) – G. jed.
p(arok), m. (župnik u Dalmaciji - usp. parokijan, parohijan) - Don P(etar) P(letikosic) P(arok) na Vrgadi(Vrgada-76)
parokijan, m. (župnik u Dalmaciji - usp. parok, parohijan) - dom Petar Sikirić, parokijan (Lukoran-20)
Pašman, m. - s Pašmana (Tkon-56) – G. jed.
Pavao, m. – svetoga Pavla (Kukljica-11) – G. jed.
Pavao, m. - svetoga Pavla (Kukljica-12) – G. jed.
Petar, m. – domin Petar (Luka-14)
P(letikosic), don Petar, parok - Don P(etar) P(letikosic) P(arok) na Vrgadi (Vrgada-76)
počet, part. – početa (Sali-33) – f.
počtovani, part. - počtovanoga domina Matula Batalića parohijana (Sali-33) – m., G. jed.
Pohojenije, n. - na oktavu Pohojenija Gospoje (Zaglav-78) – G. jed. – blagdan Pohodenja Gospoje Elizabeti – 2. srpnja
pokoj, m. (vječni mir, spokojstvo) - pokoj vicni (Silba-44) – A. jed. - < prasl. *pokoj?
pokojni, adj. – pokojnoga (Molat-21) – m., G. jed.
pop, m. - Pop Ivan Tešcic (Vlašci-73) – svjetovni svecenik - < prasl. pop?
pop, m. - Pop Šimun Čalić (Tkon-61)
priur, m. - priur dom Anton Bogdanić (Tkon-54) – samostanski starješna nekih katoličkih redova - < lat. prior = prvak
priur, m. - priur svetago Kuzmi i Domjana Falkunić Ivan (Tkon-55)
priur, m. – Anton Bogdanić, priur svetoga Kuzmi i Domjana (Tkon-56)

Račić, Anton - Antona Račića (Sali-33) – G. jed.
rečen, part. – rečenu crikvu (Luka-14) – f., A. jed.
rečen, part. – rečene njega Divi Marije (Sali-33) – f., G. jed.
red, m. (nasljednik) - njegovi(h) redi od Ista (Zapuntel-80) – g. množ. - < tal. eredo < lat. haeredus = nasljednici
redovnik, m. – redovnici bratjo moja (Luka-14) – v. množ. - < prasl. red? + -ovnik

s, prep. - s koludri (Tkon-54)
s, prep. - s Pašmana (Tkon-56)
Sali, m. (pluralia tantum) - crikve Svete Marije Sali(Sali-33) – n. množ.
Sali, m. (pluralia tantum) - parohijan u Sali (Sali-39) – n. množ. (umjesto lokativa)
salski, adj. – salskoga (Sali-29) m., G. jed.
se, pronom. (Pašman-27) – A. jed. (povratna zamjenica – sebe)
sebe, pronom. – sebi (Vlašći-73) – D. jed. (povratna zamjenica)
senestrin, m. - Matij senestrin (Kukljica-11)
senestrin, m. – Senestrin meštar Lovre (Savar-42)
Sikirić, dom Petar, parokijan – dom Petar Sikirić, parokijan (Lukoran-20)
sin, m. – njegova sina (Sali-34) – G. jed.
sin, m. (Luka-14)
slava, f. – na slavu Božju (Sali-33) – A. jed.
služiti, impf. – služi (Luka-14) – 3. l. jed. prezent
Smoljan, don Ivan (Ist-5)
Smoljan, don Ivan - don Ivana Smoljana (Zapuntel-80) – G. jed.
Smoljan, don Stipan (Ist-4)
Smoljan, Ivan (Ist-3)
Stakšć(?), dom Ivan – dom Ivan Stakšc(?) (Nevidane-24)
stati, impf. (stanovati) (Silba-46)
stati, pf. – stah (Tkon-69,a) – 3. l. jed. aorist
Stipan, m. - …Stipan… (Žman-84)
Stipan, m. - crikve svetoga Stipana (Luka-14) – G. jed.
svet, adj. – crikve Svete Marije (Sali-33) – f., G. jed.
svet, adj. - crikve svetoga Stipana (Luka-14) – m., G. jed.
svet, adj. - priur svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-55) – m., G. jed.
svet, adj. - priur svetoga Kuzmi i Domjana. (Tkon-56) – m., G. jed.
svet, adj. - svetoga Pavla (Kukljica-11) – m., G. jed
svet, adj. – svetoga Pavla (Kukljica-12) – m., G. jed.
svet, adj. - U svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-53) – m., G. jed.
svet, adj. - kršcenije crkve svetago Mihaela (Zaglav-78) – m., G. jed.
svet, adj. – sveta Bogorodica (Sali-36) – f.
s(vet), adj. – s(veti) Kiril (Murter-22); s(veti) Jeronim (Murter-22) – m.
s(vet), adj. – u(lje) s(veto) (Kali-8) – n.
s(vet), adj. - u(lje) s(veto) (Luka-19) – n.
s(vet), adj. - u(lje) s(veto) (Tkon-67, a) – n.
s(vet), adj. - u(lje) s(veto) (Vrgada-75) – n.
s(vet), adj. - S(veti) e(lei) bol(nih) (Silba-45, b) – m.; S(veti) e(lei) kat(ekumen) (Silba-45, b) – m.; S(veti) e(lei) hr(izme) (Silba-45, b) – m.
svit, m. – svitom (Kukljica-11) – I. jed.
svetlila, part. - svetlost vicna svetlila im (Silba-44) – f.
svetlost, f. - svetlost vicna svetlila im (Silba-44)
svoj, pronom. – svojim (Kukljica-11) – m., I. jed. (povratno-posvojna zamjenica)
svoj, pronom. – svojim (Vlašci-73) – m., d. množ. (povratno-posvojna zamjenica)

Šegota, don Ivan - Don Ivan Šegota (Žman-83)
Štrigalić, Petrica – Petrice Štrigalića – G. jed.
Šuljić, Mate (Kali-7)
Šuljić, don Petar, parohijan (Kukljica-11) – parohijanom don Petrom Šuljića – I. jed. (prezime u g.)

ta, pronom. – tu kucu (Sali-39) – f., A. jed. (pokazna zamjenica)
ta(j), pronom. – ta(j) grob (Tkon-57) (pokazna zamjenica)
Teščić, Ivan, pop - Pop Ivan Teščić (Vlašci-73)
to , pronom., (Pašman-27) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom. (Molat-21) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom. (Kraj-10) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom. (Sali-31) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom. (Sali-34) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom. (Zaglav-79) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom., n. (Sali-29) – n. (pokazna zamjenica)
to, pronom. (Tkon-54) – n., A. jed. (pokazna zamjenica)
tomu, adv. (tu) (Luka-14)
totu, adv. (tu) (Tkon-56)

u, prep. - u Betlemu (Tkon-69,a)
u, prep. - u Jerusolimu (Tkon-69,a)
u, prep. - u Carigradu (Tkon-69,a)
u, prep. - u ovoj kuci (Silba-46)
u, prep. – u Sali (Sali-39)
u, prep. - U svetago Kuzmi i Domjana. (Tkon-53)
učiniti, pf. – činih učiniti (Sali-39)
učiniti, pf. – učini (Tkon-54) – 3. l. jed. aorist
učiniti, pf. – učini (Tkon-52) – 3. l. jed aorist
učiniti, pf. – učini (Tkon-57) – 3. l. jed. aorist
učiniti, pf. – učinih (Pašman-27) – 1. l. jed. aorist
Ugljan, m. - … z Ugljana (Ugljan-70) – G. jed.
u(lje), n. - u(lje) k(rizme) (Silba-45, a)
u(lje), n. - u(lje) k(rizme) (Tkon-67, c)
u(lje), n. – u(lje) s(veto) (Kali-8); u(lje) k(rizme) (Kali-8)
u(lje), n. - u(lje) s(veto) (Luka-19); u(lje) kr(izme) (Luka-19); u(lje) m(aza) (Luka-19)
u(lje), n. - u(lje) s(veto) (Tkon-67, a)
u(lje), n. - u(lje) s(veto) (Vrgada-75); u(lje) k(atekumensko) (Vrgada-75)

v, prep. – v jime Božje (Sali-37)
v, prep. – v nebeska cesarstvija (Sali-36)
v, prep. (u) – v Luci (Luka-14)
Vanjelista, m., arhibiskup – Vanjelista arhibiskup zadarski (Kukljica-12)
večan, adj., - pokoj večni (Silba-44) – m., A. jed.
vičan, adj. – svetlost vicna (Silba-44) – f.
Vladić, dom Mate, parohijan - parohijan dom Mate Vladića (Savar-42)
vo, pronom. (Zapuntel-80) (pokazna zamjenica)
Vrgada, f. - na Vrgadi (Vrgada-76)
vrime, n. -na vrime (Sali-33)
vznesen, part. – vznesena (Sali-36) – f.

z, prep. (iz) - … z Ugljana (Ugljan-70)
z, prep. (iz) – z Omagurac (Luka-14)
za, prep. – za me (Luka-14)
zadarski, adj. - Vanjelista arhibiskup zadarski (Kukljica-12) – m.
zenar, m. (januar, siječanj) – na 1. zenara (Sali-33) – G. jed.
znati, impf. – zna (Pašman-27) – 3. l. jed. prezent
zun, m. – (jun, lipanj)… zuna na … (Tkon-64) – G.jed.
zun, m. (juni, lipanj) – na 22. zuna (Kukljica-11) – G. jed.


Hrvatska glagoljska bašćina u Zadru i zadarskom području