HERMAN DALMATINŽarko DadićHerman Dalmatin(lat. Hermanus Dalmata, Hermannus Sclavus, Hermannus Secundus) hrvatski je znanstvenik, filozof i prevoditelj. Jedan je od najvanijih posrednika izmeðu zapadnoeuropske i arapske znanstvene tradicije u srednjem vijeku. Istaknuo se ne samo prevoditeljskim radom veæ i izvornim doprinosom vanim za daljnji razvitak europske znanosti.
Roðen je poèetkom 12. stoljeæa u
sredinjoj Istri. kolovanje je najvjerojatnije zapoèeo
u nekoj benediktinskoj samostanskoj koli u Istri, a nastavio
u Chartresu i Parizu. (1130-1135). Nakon studija sa svojim kolskim
kolegama Robertom iz Kettona putuje na arapski Istok, gdje se
u Carigradu i Damasku upoznao s arapskom znanoæu.
Oko godine 1138. Herman se vraæa u Europu i djeluje u panjolskoj
i Francuskoj. Prevodi s arapskog na latinski izvorna arapska djela
i arapske prijevode starogrèkih znanstvenih djela, ali
osim toga pie izvorne radove i kompilacije iz indijskih
i arapskih djela. Po svom utjecaju na razvoj znanosti u Europi
posebno se istièu Hermanovi prijevodi Abu Ma'sharova Uvoda
u astronomiju, Ptolomejeve Planisfere i Hermanova revizija prijevoda
Euklidovih Elementa koje je naèinio Adelard iz Batha. Najznaèajnije
izvorno djelo De essentiis Herman je dovrio u Béziersu
1143. godine. U njemu iznosi vlastiti prirodnofilozofski i prirodnoznanstveni
sustav spajajuæi zapadnoeuropsku tradiciju (platonizam filozofske
kole u Chartresu) i arapsku tradiciju (Abu Ma'sharovu interpretaciju
Aristotelove prirodne filozofije). Tim djelom Herman utire put
novim koncepcijama znanosti i svrstava se u red najistaknutijih
znanstvenika 12. stoljeæa. | |
Multimedijski obrađen velikan Herman Dalmatin, nalazi se u sklopu prezentacije "16 velikana hrvatskog prirodoslovlja" |
POPIS |
SLIKA HERMANA DALMATINA I EUKLIDA, 13.st.
STUDIJSKO-ZNANSTVENI ITINERARIJ HERMANA DALMATINA,
karta
HERMAN DALMATIN, FATIDICA (SEXTUS ASTRONOMIAE
LIBER), Toledo, 1138. god.
HERMAN DALMATIN, INTRODUCTORIUM IN ASTRONOMIAM,
1140. god, (Venecija, 1489.)
PODJELA ISTRE PREMA HERMANOVIM KOMENTARIMA IZ NJEGOVA
PRIJEVODA ABU'MASHAROVA INTRODUCTORIUM IN ASTRONOMIAM, Istra,
1140. god.,
HERMAN DALMATIN, LIBER IMBRIUM, 1140-1141.
god.
HERMAN DALMATIN, DE INDAGATIONE CORDIS, poslije
1140. god.
HERMAN DALMATIN, EUCLIDIS GEOMETRIA (ELEMENTA),
1140. god., Nacionalna knjinica, Pariz
HERMAN DALMATIN, PLANISPHAERIUM, Toulouse,
1143. god.
HERMAN DALMATIN, DE COMPOSITIONE ET USU ASTROLABII,
prije 1143. god., Bibliotheque universitaire, Louvain
HERMAN DALMATIN, DE ESSENTIIS, Beziers, 1143.
god., Biblioteca nazionale, Napoli, British Museum, London, Bibliotheca
Bodleina, Oxford
HERMAN DALMATIN, VENERA IMA VLASTITU SVJETLOST, Beziers,
1143. god., British Museum, London
HERMAN DALMATIN, SLIKA POMRÈINE MJESECA, Beziers,
1143. god., British Museum, London
MLADEN MIKULIN, HERMANU DALMATIN, Pazin, 1993. god.,
Gradsko poglavarstvo, Pazin |
DETALJAN OPIS KATALOŠKIH JEDINICA |
SLIKA HERMANA DALMATINA I EUKLIDA 13.st. reprodukcija crtea iz djela: Mattew of Paris Chronica maiora *
papir
Engleski povijesnièar i benediktinac Mattew
of Paris donio je u svom djelu Chronica maiora (Velika
kronika) sliku Hermana Dalmatina (desno) u drutvu s grèkim
matematièarom Euklidom (lijevo). Crte svjedoèi
da je autoru poznata Hermanova revizija prijevoda Euklidovih Elemenata
i Hermanovo djelo o astrolabu. Najznaèajnija Hermanova
djela prepisivala su se u tijeku 12. i 13. stoljeæa. O vanosti
i utjecaju Hermana Dalmatina na razvoj znanosti u Zapadnoj Europi
govore mnogobrojni odrazi njegovih djela u radovima istaknutih
znanstvenika, matematièara, astronoma, astrologa i prevoditelja
iz srednjeg vijeka kao to su: Domingo Gonzales-Gundisalvi
(De procesione mundi), Rudolph iz Brugesa, Bernard Silvestris
(Experimentarius; De universitate mundi), Daniel iz Morleya
(Liber de naturis inferiorum et superiorum), Hugo de Santalla
(Liber de pluviis). Hermanov prijevod Abu Ma'sharova "Uvoda
u astrologiju" poznavali su Roger Bacon, Albert Veliki i
Toma Akvinski, a u djelu Speculum astronomicum koje se
pripisuje Albertu Velikom spominje se Hermanov prijevod Ptolomejeve
Planisfere. Lit.
M.B.K.
|
STUDIJSKO-ZNANSTVENI ITINERARIJ HERMANA DALMATINA karta
papir
Kartu s kronologijom Hermanovih putovanja i boravka
u tadanjim znanstvenim i prevodilaèkim sreditima
Zapadne Europe izradio je Franjo anjek i objavio u knjizi
Herman Dalmatin: Rasprava o bitima. Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN Toledo, 1138. god.
prijevod djela
Na poèetku svog prevoditeljskog i spisateljskog
rada Herman se bavio astrolokim problemima predviðanja
koji se tièu globalnih pitanja, npr. svemira ili sudbine
naroda kao cjeline. Stoga je 1138. preveo na latinski estu
knjigu astronomije arapskog znanstvenika Sahl ibn Bishra (9. st.)
Sextus astronomiae liber, koja se bavi upravo tim problemima
i obzirom na sadraj jo se naziva Prognostica (Proricanje
vremena), a u Hermanovu prijevodu Fatidica (Proroèica).
Sahl ibn Bishr pisao je pod utjecajem grèke astroloke
tradicije, a prvih pet knjiga njegova djela saèuvano je
u prijevodu Juana iz Seville. Formalno tekst este knjige
podijeljen je u sedam rasprava kojima su obuhvaæene tri
tematske cjeline. U prvoj cjelini govori se o razlièitim
promjenama u svijetu, u drugoj o promjenama u zraku, a u treæoj
o nejednakostima meðu ljudima koje nastaju zbog neizbjenih
razlièitosti utjecaja. Djelo sadri rasprave o planetima,
predviðanja iz njihovih retrogradnih gibanja i meðusobnih
poloaja, te predviðanja izvedena iz gibanja kometa.
Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN 1140. god, (Venecija, 1489.) prijevod djela
papir, stranica iz knjige (iz Lit. 1)
Veliki utjecaj na formiranje Hermanovih pirodnofilozofskih
i prirodoznanstvenih gledita imalo je djelo Introductorium
in astronomiam (Uvod u astronomiju) glasovitog astronoma i
astrologa iz Bagdada Abu Ma'shara, arapskog znanstvenika iz 9.
st. Djelo je prvi preveo na latinski Juan iz Seville 1133, a u
njemu se obraðuju problemi koji se susreæu u grèkoj
filozofiji, arapskoj astronomiji i istoènjaèkoj
astrologiji. Govori se o utjecaju planeta na promjene na Zemlji,
u biljaka, ivotinja, na vjetar, plimu i oseku mora. Tumaèeæi
astrologiju u okviru Aristotelove filozofije prirode, Abu Ma'shar
joj je dao prirodnofilozofsko utemeljenje. Prevodeæi Uvod
u astronomiju, Herman je usvojio Abu Ma'sharovu interpretaciju
astrolokog utjecaja, a posredno preko djela i u njemu izloenu
Aristotelovu fiziku i filozofiju, to je bilo veoma vano
za daljnji Hermanov rad. Lit.
M.B.K.
| |
PODJELA ISTRE PREMA HERMANOVIM KOMENTARIMA IZ NJEGOVA PRIJEVODA ABU'MASHAROVA INTRODUCTORIUM IN ASTRONOMIAM Istra, 1140. god. karta
papir, reprodukcija preuzeta iz *
Na karti je ucrtana podjela Istre prema Hermanovim
komentarima koje je umetnuo u svoj prijevod Abu Ma'sharova djela
Introductorium in astronomiam. Herman navodi da su: Histrie
tres partes: maritima et montana, in medio patria nostra Carinthia.
Dakle, prema Hermanu Istra se dijeli na primorsku, brdovitu (zauzima
Æiæariju i Uèku), te sredinju Istru koja
se nalazi unutar tog okvira, u kojoj je roðen Herman. U svojim
komentarima on je navodi kao Koruku (Carinthia),
to je zbog èestih promjena granica u tom podruèju
mogao biti uobièajeni naziv, ali nikako toèan. Istoèni
dio Istre bio je sve do sredine 11. st. pod vlaæu
hrvatskih vladara, pa mnogi Hermanovi suvremenici zbog blizine
njegova zavièaja s Dalmacijom nazivaju ga Dalmata. Ostali
dio Istre bio je u to doba pod Franaèkom upravom, a od
976. prikljuèen je Franaèkoj vojvodini Korukoj,
vjerojatno stoga Herman svoj zavièaj naziva Carinthia,
na temelju èega neki mu autori daju ime Herman de Carinthia.
Od sredine 11. stoljeæa, dakle u Hermanovo doba, cijela
Istra dio je njemaèkog carstva. Obzirom na nacionalnu pripadnost
Herman nesumnjivo pripada hrvatskoj etnièkoj skupini, u
12. stoljeæu najbrojnojoj u sredinjoj Istri, to
protvrðuje èinjenica da su ga suvremenici nazivali
i Herman Sclavus. Lit.
M.B.K.
| |
1140-1141. god.
Hermanovo djelo Liber imbrium (Knjiga o oborinama)
pisano je prema izvadcima iz arapskih i latinskih rasprava, pa
u tom smislu ne predstavlja znaèajan izvorni doprinos.
Govori o predviðanju vremena i utjecaju zvijezda na ivot
na zemlji. Premda Herman ne navodi izvore, smatra se da se u pisanju
pravila za predviðanje vremena koristio jednim indijskim tekstom
o oborinama prevednim u to doba u Europi (prevoditelj Hugo de
Santalla). Osim toga, indijskim je pravilima dodao tekst o tzv.
otvaranju vrata (apertio portarum), koji govori o jednom
posebnom pojmu iz zapadnoeuropske astroloke tradicije. Bez
obzira na èinjenicu da su izloena pravila skupljena
mehanièki i navedena bez komentara, Herman je u ovom djelu
napisanom iz izvora dviju tradicija (istoènjaèke
i zapadnoeuropske) dao nagovjetaj kasnije sinteze tih dviju
tradicija. Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN
poslije 1140. god.
Astroloko djelo De indagatione cordis (O
istraivanju srca) kompilacija je iz vie izvora, u
kojem Herman izlae preraðene saetke raznih prijevoda
arapskih djela astrolokog znaèaja u kojima se raspravlja
u judicejskoj ili divinatorskoj astrologiji. Knjiga obuhvaæa
tri tematske cjeline. U prvoj se raspravlja o sudbinama, a pisana
je prema osmoj knjizi Abu Ma'sharova Uvoda u astrologiju. Druga
cjelina saèinjava glavninu djela u kojoj se govori o planetima
i znakovima zodijaka, a u treæoj cjelini raspravlja se o
jo nekim astrolokim problemima. U tekstu su navedena
imena znanstvenika èijim se djelima Herman koristio: Abu
Ma'shar, Sahl ibn Bishr, Aomar Tiberia, Al-Kindi, Mashallah, Hermes
i Dorotheos iz Sidona. Cjelokupni Hermanov tekst u latinskom izvorniku
kritièki je objavila Sheila Low-Beer u svojoj doktorskoj
disertaciji: Herman of Carinthia: The Liber imbriam, The Fatidica
and the De indagatione Cordis, The City University of New
York. Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN 1140. god. revizija prvog prijevoda Euklidovih Elemenata SM. Latin 16 646, f. 2r-108r.
Nacionalna knjinica, Pariz
Prevoðenje izvornih arapskih i starogrèkih
znanstvenika i filozofskih djela u 11. i 12. stoljeæu snano
se odrazilo na daljnji razvitak prirodnih znanosti u Zapadnoj
Europi, u kojoj se dotad matematika obraðivala prema djelima
Severina Boetija (480-524). Izvorna se Euklidova djela nisu koristila,
a prvi prijevod Euklidova djela Elementi (Elementa) naèinio
je s arapskog predloka na latinski jezik Adelard iz Batha
1130. godine. Hermanu koji se zanimao astronomijom i astrologijom
bili su potrebni Euklidovi Elementi za provoðenje astronomskih
dokaza. Herman je uèinio reviziju prvog prijevoda Euklidovih
Elementa s arapskog na latinski jezik, tako da je on prepisao
i revidirao Adelardov prijevod. Taj Hermanov rukopis zabiljeio
je i kancelar katedrale u Amiensu Richard de Forunival u svom
katalogu Biblionomia (1246.) po naslovom Euclidis geometria,
aritmetica et stereometria ex commentario Hermanni Secundi
(Euklidova geometrija, aritmetika i stereometrija po komentaru
Hermana Drugog). Tekst je pisan prema arapskom prijevodu s grèkog
koji je naèinio Ishaq Hunain (umro 910), a usavrio
Thabit Ibd Qurra (826-901), koji za razliku od nekih drugih prijevoda
ne sadri dokaze numerièkim primjerima, veæ
je èista geometrijska verzija, u metodolokom pogledu
blie izvornom Euklidovu djelu. Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN Toulouse, 1143. god.
papir, prijevod objavljen u: Heiberg, Ptolomaei opera
astronomica minora, Leipzig, 1907. *
Hermanov prijevod na latinski jezik Ptolomejeva djela
Planisfera (Planisphaerium) imao je posebno znaèenje
jer je omoguæio da se putem njega Zapadna Europa upozna
s tim djelom. Ono sadri stereografske projekcije nebeske
sfere na ravninu, pa je posluilo kao teorijska podloga za
konstrukciju astrolaba na latinskom zapadu tijekom srednjeg vijeka.
Herman je koristio arapski prijevod s grèkog koji je naèinio
matematièar i astronom Maslam ibn Ahmad al-Majriti (10.
st.), djelovao u Cordobi. Za Hermanov prijevod dugo se vjerovalo
da je jedini naèin na koji je saèuvano to Ptolomejevo
djelo. Kasnije je pronaðen saèuvan jedan drugi primjerak
prijevoda na arapskom jeziku (MS 2671, Istambul, Aja Sofija).
Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN prije 1143. god. prijepis Sign. MS 51
Bibliotheque universitaire, Louvain
Hermanov prijevod na latinski djela Planisfera, aleksandrijskog
astronoma, matematièara i kartografa Klaudija Ptolomeja,
preko kojeg se Zapadna Europa upoznala s tim djelom, bilo je temelj
znanja o konstrukciji i uporabi astrolaba na latinskom zapadu
tijekom srednjeg vijeka. Stoga je vrlo vjerojatno da je Herman
autor djela De usu astrolabii (o uporabi astrolaba), rukopisa
o upotrebi astrolaba èiji se prijepis De compositione
et usu astrolabii (o sastavljanju i uporabi astrolaba) èuva
u Sveuèilinoj knjinici u Louvainu. Tekst sadri
biljeku nepoznatog prepisivaèa u kojoj se Herman
navodi kao autor djela. Osim toga pjesnik Richard de Fournival,
utemeljitelj prve javne knjinice u Europi (13. st.), u svom
je katalogu Biblionomia uz jo dva Hermanova djela
(prijevod Euklidovih Elementa i De opere numeri et operis materia)
noveo i rukopis Hermanni Secundi de compositione astrolabii,
to svjedoèi o tome da je posjedovao tekst Hermana
Dalmatina s takvim sadrajem. Lit.
M.B.K.
| |
Beziers, 1143. god. naslovnica djela papir Prijepisi djela "De essentiis":
Najvanije Hermanovo djelo je De Essentiis
(O bitima) nastalo na temelju dviju tradicija, zapadnoeuropske
i arapske. U njemu izlae svoju prirodnu filozofiju, spajajuæi
platonizam filozofske kole u Chartresu u duhu kojeg se obrazovao,
s aristotelizmom koji je upoznao preko Abu Ma'sharova djela Introductiorum
in astronomiam. Iz srednjeg vijeka djelo se saèuvalo
u èetiri prijepisa koja nisu nastala iz izvornika. Postoje
meðuprijepisi koji su izgubljeni ili dosad nisu poznati. Prvi
je nastao veæ sredinom 12. stoljeæa u Francuskoj,
a njegovi framgmenti èuvaju se u privatnoj knjinici
obitelji Dring iz Epsoma (Engleska). Drugi rukopis je s kraja
12. stoljeæa takoðer nastao u Francuskoj, a sada se
èuva u Nacionalnoj knjinici u Napulju (MS VIII.C.50,
f. 58r-80r.). Preostala dva prijepisa nastala su u Engleskoj,
jedan potièe iz 14. stoljeæa i èuva se u Britanskom
muzeju u Londonu (Titus D.IV, f. 75r-138r.), a drugi je iz 1423.
i nalazi se u Oxfordskoj knjinici Bodleiana (C.C.C. MS.
243, f. 91r-115v.). Djelo je dosad objavljeno tri puta: u izdanju
M. Alonsa (Santander, panjolska, 1946), zatim prvo kritièko
izdanje s engleskim prijevodom Ch. Burnetta (Leiden, Nizozemska,
1982) i u prijevodu na hrvatski jezik A.S. Kaleniæa, zajedno
s kritièkim komentarima, latinskim tekstom i uvodnim raspravama
drugih autora. (Herman Dalmatin, Rasprava o bitima, Èakavski
sabor-Pula, Pula, 1990.). Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN Beziers, 1143. god. papir, crte iz djela De essentiis * Cotton MS. Titus D. IV. f. 101v.
British Museum, London
Platonov uèenik Heraklid iz Ponta (4. st.
prije Krista) uveo je sustav po kojem se Merkur i Venera okreæu
oko Sunca i s njim zajedno oko Zemlje, kao i svi ostali planeti.
Zemlja se pak okreæe oko svoje osi u sreditu svemira.
Taj sustav preko djela Martiausa Cappelle i Macrobiusa (oba 5.st.)
koristili su mnogi autori u 12. stoljeæu, pa tako i Herman,
ali za razliku od veæine neoplatonista on je smatrao i u
De essentiis dokazivao da Zemlja nema nikakvih gibanja,
ukljuèujuæi i rotacijsko oslanjajuæi se na
Ptolomejev Almagest koji donosi najvjerojatnije prema al-Kindijevim
komentarima tog Ptolomejeva djela. Iz Heraklidovog sustava, koji
je podravao i Herman, voðen idejom o koncentriènosti
sfera planeta, Kopernik je u 15. stoljeæu izveo heliocentrièni
sustav. U okviru zastupanog ustrojstva svemira Herman pokuava
utvrditi da li osim Sunca svijetli jo neki planet. U sluèaju
Venere smatra da se njeno svjetlo ne opaa sa Zemlje ni kad
doðe u donji dio svog puta prema Zemlji jer je tada njeno
svjetlo zastrto naoko rasutim zrakama. Herman geometrijski crteom
pokazuje da bi i za svaki drugi poloaj bilo nemoguæe
da Suncem potpuno osvjetljena strana Venere bude okrenuta prema
Zemlji, to ga navodi na zakljuèak da svjetlo koje
se vidi s njene povrine mora biti njezino vlastito, a ne
refleksija Sunèevog svjetla. Lit.
M.B.K.
| |
HERMAN DALMATIN Beziers, 1143. god. papir, crte iz prijepisa naèinjenog u 14. stoljeæu * Cotton MS, Titus D.IV, f. 101 v.
British Museum, London
U djelu De essentiis (O bitima) Herman zastupa
miljenje da se razlièita nebeska tijela ne gibaju
jednakom brzinom. Kad bi njihove brzine bile jednake i poznata
vremena ophoda oko sredita svijeta (u geocentriènom
sustavu od sredita Zemlje), moguæe bi bilo odrediti
omjere opsega krunice planeta, a onda iz tih omjera i omjere
promjera ili polukrunice krunica. Tako bi se pomoæu
udaljenosti jednog planeta od Zemlje mogla odrediti i udaljenost
drugih planeta. Herman smatra da se na drugi naèin moe
doæi do udaljenosti planeta od sredita svijeta i da
se te udaljenosti ne slau s onima koje su dobivene uz pretpostavku
gibanja svih planeta jednakom brzinom. Udaljenost Mjeseca i Sunca
od sredita svijeta Herman dobiva koristeæi se pojavom
pomrèine Mjeseca i Sunca. Omjeri brzina koji slijede iz
njegove metode navode ga na zakljuèak da se tijelo koje
je vie na nebu (Sunce) giba bre od onoga koje je nie
(Mjesec). Lit.
M.B.K.
| |
MLADEN MIKULIN spomenik Pazin, 1993. god. fotografija, bronèano poprsje
Gradsko poglavarstvo, Pazin Povodom 850. obljetnice djela De essentiis postavila je Hrvatska paneuropska unija spomenik Hermanu Dalmatinu pred Klasiènom gimnazijom u Pazinu 2. listopada 1993. Bronèano poprsje rad je akademskog kipara Mladena Mikulina. Na podnoju spomenika stoji natpis:
HERMANVS DALMATA
Lit.
neobjavljeno
M.B.K. |